Le Président Abbas a déclaré publiquement que le statu quo est intenable. | UN | وحذر الرئيس عباس علنا من أن الوضع الراهن لا يمكن أن يدوم. |
Le Président Abbas a souligné que ce gouvernement souscrirait à son programme politique et à tous les engagements antérieurs de l'OLP. | UN | وأكد الرئيس عباس على أن هذه الحكومة سوف تلتزم ببرنامجه السياسي وبجميع الالتزامات السابقة لمنظمة التحرير الفلسطينية. |
Le Président Mahmoud Abbas a réitéré à plusieurs reprises sa position selon laquelle les négociations ne reprendraient pas sans un arrêt complet de l'expansion des colonies israéliennes, y compris à Jérusalem-Est. | UN | وأعاد الرئيس محمود عباس في عدة مناسبات تأكيد موقفه من أن المفاوضات لن تُستأنف إلا إذا توقف التوسع الاستيطاني الإسرائيلي تماما، بما في ذلك داخل القدس الشرقية. |
Il appuie par ailleurs l'initiative que le Président Abbas a prise, devant l'Assemblée générale, d'appeler les États qui ne l'avaient pas encore fait à reconnaître l'État de Palestine. | UN | وتدعم اللجنة أيضا مناشدة الرئيس عباس التي ألقاها أمام الجمعية العامة للدول التي لم تعترف بعد بدولة فلسطين بأن تفعل ذلك. |
Le Président Abbas a indiqué qu'il ne poursuivrait pas les négociations directes à moins qu'Israël ne gèle ses activités de peuplement. | UN | وأشار الرئيس عباس إلى أنه لن يواصل المفاوضات المباشرة ما لم تجمد إسرائيل النشاط الاستيطاني. |
Le Président Abbas a déclaré qu'il entendait se rendre dans la bande de Gaza pour discuter de l'unité avec les responsables du Hamas. | UN | وقال الرئيس عباس أنه يعتزم زيارة قطاع غزة لمناقشة الوحدة مع مسؤولي حماس. |
Donc, si ce que le Président Abbas a dit est vrai, je suppose que les colonies dont il parle sont Tel-Aviv, Haïfa, Jaffa et Be'er Sheva. | UN | فلو كان ما يقوله الرئيس عباس صحيحا، هذا يعني على ما أظن أنه تكلم عن تل أبيب وحيفا ويافا وبئر السبع. |
Le Président Abbas a, quant à lui, consacré sa vie à défendre la cause palestinienne. | UN | لقد كرس الرئيس عباس حياته للدفع بالقضية الفلسطينية. |
De cette tribune, le Président Abbas a présenté à l'Assemblée générale la demande d'admission de la Palestine à l'Organisation des Nations Unies en tant qu'État indépendant. | UN | ومن على هذا المنبر، قدم الرئيس عباس طلبه للجمعية العامة بشأن عضوية فلسطين في الأمم المتحدة كدولة مستقلة. |
Vendredi, le Président Abbas a confirmé sa détermination à régler les questions liées au statut final par voie de négociations. | UN | ولقد أكد الرئيس عباس يوم الجمعة على التزامه بحل مسائل الوضع النهائي من خلال المفاوضات. |
Le 23 septembre, le Président Mahmoud Abbas a présenté au Secrétaire général la candidature de la Palestine à l'ONU. | UN | وفي 23 أيلول/سبتمبر، قدم الرئيس محمود عباس إلى الأمين العام طلب فلسطين الانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة. |
Le Président Mahmoud Abbas a été élu à la tête de l'Autorité palestinienne à l'issue d'élections libres et régulières, dont le déroulement a été suivi par des observateurs internationaux. | UN | وانتخب الرئيس محمود عباس رئيسا جديدا للسلطة الفلسطينية في إطار انتخابات نزيهة وحرة خضعت للمراقبة الدولية. |
Le Président Abbas a souligné à maintes reprises qu'il était déterminé à faire en sorte que l'Autorité palestinienne ait le monopole du recours à la force. | UN | وقد شدد الرئيس عباس عدة مرات على التزامه بالسعي إلى قصر حق استخدام القوة على السلطة الفلسطينية دون غيرها. |
La transition s'est effectuée d'une manière démocratique et pacifique et, à la suite d'élections libres et justes, M. Mahmoud Abbas a été élu Président de l'Autorité palestinienne. | UN | وتم الانتقال بصورة ديمقراطية وسلمية، وعقب انتخابات حرة ونزيهة، انتخب السيد محمود عباس رئيساً للسلطة الفلسطينية. |
Dans son discours inaugural, M. Abbas a confirmé sa volonté de relancer les négociations avec Israël sur le statut final. | UN | وكان السيد عباس قد أكد فى خطابه الافتتاحى استعداده للبدء من جديد فى مفاوضات الوضع النهائى مع إسرائيل. |
Malgré cela, le Président Abbas a confirmé son intention de poursuivre les pourparlers. | UN | وعلى الرغم من هذه التطورات، فإن الرئيس عباس أكد عزمه على مواصلة المحادثات. |
Le Président Abbas a publiquement envisagé la possibilité d'organiser des élections si l'on ne parvenait pas à une réconciliation. | UN | وقد طرح الرئيس عباس علنا إمكانية الدعوة إلى الانتخابات ما لم تتحقق المصالحة. |
Le Président palestinien Mahmoud Abbas a vigoureusement condamné ces crimes commis par Israël contre le peuple palestinien. | UN | وقد أدان الرئيس الفلسطيني محمود عباس بشدة هذه الجرائم التي ارتكبتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
Huit jours seulement se sont écoulés depuis que le Président Mahmoud Abbas a fait un geste de bonne volonté lors du Sommet de Charm el-Cheikh. | UN | وقد وقعت تلك الأحداث بعد مضي ما لا يتجاوز ثمانية أيام على مد الرئيس محمود عباس يد السلام في مؤتمر قمة شرم الشيخ. |
Le 17 juin, le Hamas contrôlant de facto la bande de Gaza, le Président Mahmoud Abbas a dissous le Gouvernement d'unité nationale palestinien. | UN | 11 - وفي 17 حزيران/يونيه، ومع سيطرة حماس الفعلية على قطاع غزة، حلّ الرئيس محمود عباس حكومة الوحدة الوطنية الفلسطينية. |