Je voudrais demander au Président Abbas de cesser d'éluder la question, de reconnaître l'État juif, et de faire la paix avec nous. | UN | وأود أن أطلب من الرئيس عباس أن يتوقف عن الدوران حول هذه المسألة، اعترفْ بالدولة اليهودية واعقد سلاما معنا. |
La décision du Président Abbas de chercher à faire de la Palestine un État Membre de l'ONU est tout à fait légitime et compréhensible. | UN | إن قرار الرئيس عباس طلب عضوية فلسطين في الأمم المتحدة مشروع ومفهوم. |
La décision du Président Abbas de ne pas briguer un nouveau mandat est un coup de semonce. | UN | وقرار الرئيس عباس بعدم رغبته في إعادة الانتخاب نداء إنذار. |
Face à la dégradation de la situation dans la Bande de Gaza, le Secrétaire général s'est adressé au Conseil le 31 décembre 2008 et le Président Abbas de l'Autorité palestinienne en a fait de même le 6 janvier 2009. | UN | 29 - ومن منطلق الاستجابة لتدهور الأحوال في قطاع غزة، تحدث الأمين العام إلى المجلس في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، كما قام السيد عباس رئيس السلطة الفلسطينية بالتحدث إليه في 6 كانون الثاني/يناير 2009. |
Il souligne que l'Autorité palestinienne doit entreprendre méthodiquement et sans discontinuer d'honorer ses engagements en matière de sécurité et se félicite, à cet égard, de la volonté affichée par le Président Abbas de ne ménager aucun effort dans ce sens. | UN | ويؤكد على الحاجة إلى تضافر العمل واستمراره من قبل السلطة الفلسطينية لتحقيق التزاماتها المتعلقة بالأمن ويرحب في هذا السياق بالتزام الرئيس عباس في أن يبذل كل جهد لتحقيق هذه الغاية. |
Saint-Marin félicite le Premier Ministre Sharon de son courage politique et de son engagement constant en faveur du désengagement et le Président Abbas de sa position ferme à l'égard des groupes terroristes et de sa recherche d'un règlement par des voies pacifiques. | UN | وتثني سان مارينو على رئيس الوزراء شارون على شجاعته السياسية والتزامه الثابت بفك الارتباط، وعلى الرئيس عباس على موقفه الصارم تجاه المجموعات الإرهابية وعلى سعيه إلى الحل عن طريق المفاوضات السلمية. |
Toutefois, l'annonce de l'accord intervenu entre le Président Mahmoud Abbas de la Palestine et le Premier Ministre Ehoud Olmert d'Israël sur la déclaration d'un cessez-le-feu mutuel à Gaza est une nouvelle dont on ne peut que se féliciter. | UN | إلا أن ما بلغنا من اتفاق تم التوصل إليه بين رئيس فلسطين محمود عباس ورئيس وزراء إسرائيل إيهود أولمرت على إقرار وقف مشترك لإطلاق النار في غزة هو تطور نرحب به. |
Le Japon apprécie beaucoup aussi l'impulsion donnée par le Président Abbas de l'Autorité palestinienne et le Premier Ministre Olmert d'Israël en vue de la conclusion de cet accord. | UN | واليابان تقدر عاليا أيضا قيادة رئيس السلطة الفلسطينية عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي أولمرت في تحقيق هذا الوقف لإطلاق النار. |
Je voudrais féliciter le Premier Ministre Ehud Olmert et le Président Mahmoud Abbas de leur courage et de leur détermination à engager des discussions de fond axées sur les résultats obtenus à Annapolis, qui ont permis un accord sur la marche à suivre pour l'avenir. | UN | وأود أن أشيد برئيس الوزراء إيهود أولمرت والرئيس محمود عباس على ما اتصفا به من شجاعة واستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية موجهة لتحقيق النتائج في أنابوليس، مما أدى إلى تفاهم مشترك بشأن المضي قدما. |
Elle appuie la décision du Premier Ministre Olmert et du Président palestinien Abbas de se rencontrer régulièrement dans le cadre de leur recherche d'une solution durable. | UN | وتؤيد مالطة قرار رئيس الوزراء أولمرت والرئيس الفلسطيني عباس الاجتماع بصورة منتظمة في سعيهما للتوصل إلى حل دائم وطويل الأجل. |
Le Gouvernement d'unité palestinienne affirme son respect pour tous les accords précédents et a donné mandat au Président Abbas de négocier un règlement de paix équitable et définitif avec Israël. | UN | فقد أكدت حكومة الوحدة الفلسطينية احترامها لكل الاتفاقات السابقة وفوَّضت الرئيس عباس ليتفاوض مع إسرائيل للتوصل إلى تسوية سلمية عادلة ونهائية. |
:: Son Excellence le Président Mahmoud Abbas de l'État de Palestine | UN | - فخامة الرئيس محمود عباس رئيس دولة فلسطين |
Le 14 février 2011, après avoir remis la démission de son gouvernement, le Premier Ministre palestinien Salam Fayyad a été prié par le Président Mahmoud Abbas de constituer un nouveau gouvernement. | UN | 7 - وفي 14 شباط/فبراير 2011، طلب الرئيس محمود عباس من رئيس الوزراء الفلسطيني سلام فياض، بعد أن قدَّم استقالة حكومته، أن يشكِّل وزارة جديدة. |
D'après Amnesty International, il s'agirait de l'exécution publique, le 20 avril 2011 à Bandar Abbas, de deux délinquants juvéniles condamnés pour viol et meurtre alors qu'ils avaient encore moins de 18 ans. | UN | ووفقاً لمنظمة العفو الدولية، فإن هذا شمل الإعدام العلني لمجرمين حدثين في بندر عباس يوم 20 نيسان/أبريل 2011، عقب إدانتهما بالاغتصاب والقتل، اللذين ارتكباهما عندما كانا دون الثامنة عشر من العمر. |
Avec l'aide de la communauté internationale, en particulier de l'Égypte, une réunion au sommet a été organisée, pour la première fois depuis des années, à Charm el-Cheikh, entre le Premier Ministre israélien, Ariel Sharon, et le Président Abbas de l'Autorité palestinienne. | UN | 5 - وبفضل مساعدة المجتمع الدولي، لا سيما مصر، نظم في شرم الشيخ أول اجتماع للقمة يُعقد منذ سنوات بين رئيس الوزراء الإسرائيلي أرييل شارون ورئيس السلطة الفلسطينية عباس. |
- Une reprise par le Président Abbas de ses efforts pour faire en sorte que le Gouvernement palestinien se conforme aux principes du Quatuor; | UN | - مواصلة الجهود التي يبذلها الرئيس عباس والرامية إلى كفالة التزام الحكومة الفلسطينية بالمبادئ التي وضعتها " المجموعة الرباعية " ؛ |
M. Mansour (Observateur de l'État de Palestine) dit que le Président Mahmoud Abbas de l'État de Palestine a condamné le meurtre de civils de l'une ou l'autre des parties, en particulier dans les lieux de culte. | UN | 9 - السيد منصور (المراقب عن دولة فلسطين): قال إن رئيس دولة فلسطين محمود عباس أدان قتل المواطنين من الجانبين، وبخاصة في دور العبادة. |
Lorsque les ministres des affaires étrangères de la Ligue des États arabes se sont réunis le 26 novembre au Caire, ils ont demandé au Président Abbas de poursuivre son mandat jusqu'à ce que la réconciliation palestinienne soit possible et que des élections présidentielles et législatives puissent être tenues simultanément dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. | UN | وعندما اجتمع وزراء خارجية جامعة الدول العربية في القاهرة في 26 تشرين الثاني/نوفمبر، دعوا الرئيس عباس إلى الاستمرار في منصبه ريثما يتسنى إجراء مصالحة فلسطينية وانتخابات رئاسية ونيابية متزامنة في كل من قطاع غزة والضفة الغربية. |
Le Comité demande aux dirigeants palestiniens, aux dirigeants de toutes les factions et à tous les Palestiniens de s'unir autour du Président Abbas, de son gouvernement et de toutes les institutions palestiniennes démocratiquement élues et d'aplanir leurs divergences politiques par des moyens pacifiques. | UN | 96 - وتطلب اللجنة إلى القيادة الفلسطينية، وقادة كافة الفصائل وجميع الفلسطينيين التوحد في دعم الرئيس عباس وحكومته وجميع المؤسسات الفلسطينية المنتخبة ديمقراطيا وتسوية خلافاتها السياسية بالوسائل السلمية. |
Le Président : Je remercie M. Hisham Abbas de sa déclaration et lui demande de bien vouloir transmettre à M. Amre Moussa, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, les sincères remerciements du Comité pour cet important message. | UN | الرئيس (ترجمة شفوية عن الفرنسية): أطلب من السيد هشام عباس أن ينقل إلى السيد عمرو موسى، الأمين العام لجامعة الدول العربية، خالص شكر اللجنة علي رسالته الهامة. |