"abdel-aziz" - Traduction Français en Arabe

    • عبد العزيز
        
    • عيد العزيز
        
    Abdel-Aziz Rantisi, chef du Hamas à Gaza, a déclaré que son mouvement continuerait à résister à l’occupation. UN وقال السيد عبد العزيز رانتيسي قائد حماس في غزة، إن الحركة التي ينتمي إليها ستواصل مقاومتها للاحتلال.
    Je saisis cette occasion pour remercier M. Abdel-Aziz du dévouement et de l'efficacité avec lesquels il a dirigé la Mission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد عبد العزيز على تفانيه وقيادته البعثة بكفاءة.
    Cette rencontre, sous la direction de S. A. le Prince Naif Ibn Abdel-Aziz, Ministre de l'intérieur de l'Arabie saoudite, a fait des efforts considérables pour protéger le citoyen arabe contre l'abus des drogues. UN وكــــان هذا التجمع، بقيادة سمو اﻷمير نايف بن عبد العزيز وزير الداخلية بالمملكة العربية السعودية وحقــــق الكثير مــــن الانجازات في مجال حماية اﻹنسان العربي من تعاطي المخـــدرات.
    Un des dirigeants du Hamas à Gaza, Abdel-Aziz Rantisi, a également affirmé que l’explosion était le fait de l’extrême droite israélienne ou des colons. UN ووجه أحد قادة حماس في غزة، وهو الدكتور عبد العزيز رانتيسي، اتهامه أيضا بأن التفجير قد نفذه نشطاء الجناح اليميني المتطرف اﻹسرائيلي أو المستوطنون.
    6. M. Abdel-Aziz (Égypte) appuie la déclaration faite par l'Indonésie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. UN ٦ - السيد عبد العزيز )مصر(: عبر عن تأييد بلاده للبيان الذي أدلى به وفــد اندونيسيــا باسم مجموعــة اﻟ ٧٧ والصين.
    c) On a mis au point une étude d’évaluation des ressources naturelles du djebel Abdel-Aziz au nord-est du pays; UN )ج( اعداد دراسة لتقييم الموارد الطبيعية في منطقة جبل عبد العزيز في المنطقة الشمالية الشرقية ؛
    200. Said Abdel-Aziz Mohammed Farrag aurait été arrêté le 4 décembre 1997 par des policiers du commissariat d'El-Sahel à la suite d'une dispute. UN 200- سعيد عبد العزيز محمد فراج، يدعى أنه قبض عليه في 4 كانون الأول/ديسمبر 1997 على أيدي قوة من مركز شرطة الساحل في أعقاب مشاجرة.
    Ses fils, Abdel-Aziz Saeed Abdel-Aziz et Wael Said Abdel-Aziz, auraient été arrêtés le 24 décembre 1997 par des policiers du même commissariat. UN وقبض على ابنيه، عبد العزيز سعيد عبد العزيز ووائل سعيد عبد العزيز في 24 كانون الأول/ديسمبر 1997، على أيدي أفراد من نفس مركز الشرطة.
    Un haut responsable du Hamas à Gaza, Abdel-Aziz Rantisi, a expliqué que par trêve il fallait entendre un cessez-le-feu de deux ou trois ans si les exigences palestiniennes étaient satisfaites, concernant notamment le retrait des troupes israéliennes et la libération des prisonniers palestiniens. UN وأوضح أحد كبار مسؤولي حماس، في غزة، السيد عبد العزيز الرنتيسي أن الهدنة تعني إيقاف إطلاق النار لمدة سنتين أو ثلاث سنوات إذا ما استجيب للطلبات الفلسطينية بما في ذلك انسحاب القوات اﻹسرائيلية وإطلاق سراح السجناء الفلسطينيين.
    Après avoir tenu des consultations avec M. Abdel-Aziz Abdelghani, membre du Conseil présidentiel de la République du Yémen, M. Abdel-Aziz Aldali, Envoyé spécial de S. E. M. Ali Salem al-Baidh, et le Gouvernement algérien, j'ai décidé que S. E. M. Lakhdar Brahimi serait mon Envoyé spécial au Yémen. UN وعقب إجراء مشاورات مع السيد عبد العزيز عبد الغني، عضو مجلس رئاسة الجمهورية اليمنية، والسيد عبد العزيز الدالي، المبعوث الخاص لسعادة السيد على سالم البيض، ومع حكومة الجزائر، قررت تعيين سعادة السيد اﻷخضر الابراهيمي ليكون مبعوثي الخاص الى اليمن.
    Hany Abdel-Aziz UN هاني عبد العزيز
    Alors que nous nous préparons à célébrer le soixantième anniversaire de l'Organisation, nous voyons clairement l'œuvre qu'il a accomplie au service de l'ONU, tout comme celle du Roi Fayçal Bin Abdel-Aziz, qui dirigea la délégation saoudienne à San Francisco en 1945. UN ومن محاسنه تلك التي ستظل ماثلة مثول مؤسستنا الدولية هذه وصرحها الشامخ الذي سوف نحتفي بعيد ميلاده الستين في الأيام القليلة المقبلة، مشاركته مع أخيه المرحوم بإذن الله تعالى الملك فيصل بن عبد العزيز في رئاسة وفد بلاده إلى مؤتمر سان فرانسيسكو في عام 1945.
    3. REMERCIE le secrétaire général de l'Académie pour les efforts qu'il a déployés et les démarches qu'il a entreprises en vue de la mise en œuvre de la proposition de S. A. R. le Prince héritier Abdullah bin Abdel-Aziz. UN 3 - يشكر الأمين العام للمجمع على الجهود والمبادرات التي قام بها من أجل وضع مقترح صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله بن عبد العزيز موضع التنفيذ.
    M. Weisbrod-Weber succédera à Hany Abdel-Aziz (Égypte), qui achèvera sa mission le 30 avril 2012. UN وهو يحل محل السيد هاني عبد العزيز (مصر)، الذي ستنتهي فترة انتدابه في 30 نيسان/أبريل 2012.
    Les Ministres se sont réjouis de la création à Vienne du Centre international pour le dialogue interreligieux et interculturel du Roi Abdullah Bin Abdel-Aziz, qui s'appuie sur les buts et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, ainsi que du rôle important qui sera le sien en tant que plateforme permanente de renforcement du dialogue interreligieux et interculturel UN 42 - رحَّب الوزراء بإنشاء مركز الملك عبد الله بن عبد العزيز الدولي للحوار بين الأديان والثقافات في فيينا استناداً إلى المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والدور الهام الذي يقوم به المركز باعتباره منبراً دائماً لتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات.
    SE RÉJOUIT de l'élection de Son Altesse Royale le Prince Sultan bin Fahd bin Abdel-Aziz, président général de la Protection de la jeunesse du Royaume d'Arabie saoudite, en qualité de président de la Fédération sportive de la solidarité islamique, dans les hautes charges qui lui ont été confiées. UN 1- يرحب بانتخاب صاحب السمو الملكي الأمير سلطان بن فهد بن عبد العزيز الرئيس العام لرعاية الشباب بالمملكة العربية السعودية رئيسا للاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي وتتمنى لسموه التوفيق والنجاح في المهام التي أنيطت بــه.
    9. FELICITE le Comité olympique du Nigéria, qui vient de remporter le deuxième trophée Prince Sultan bin Fahd bin Abdel-Aziz, pour s'être placé en tête des pays islamiques ayant pris part au tournoi des Jeux africains organisés à Abuja. UN 9 - التهنئة للجنة الأوليمبية النيجيرية لحصولها على درع الأمير سلطان بن فهد بن عبد العزيز رئيس الاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي الثاني للتفوق في دورة الألعاب الإفريقية التي أقيمت في أبوجا وذلك من بين الدول الإسلامية التي شاركت في الدورة مع التمنيات بدوام التوفيق.
    210. Gomaa Abdel-Aziz Mohammed Khalil aurait été arrêté le 8 juin 1997 à sa cafétéria, sur la route Le Caire-Alexandrie par des policiers qui ont saccagé l'établissement et l'on emmené au poste de police d'Itaay El-Baroud pour le forcer à travailler pour eux comme indicateur. UN 210- جمعة عبد العزيز محمد خليل، ذكر أنه قبض عليه في 8 حزيران/يونيه 1997 وهو في مقهى له يقع على الطريق الرابطة بين القاهرة والاسكندرية، على أيدي ضباط شرطة اقتحموا المقهى وأخذوه إلى مركز شرطة إيتاي البارود لإجباره على العمل كمخبر للشرطة.
    Le 8 décembre, à la veille du dixième anniversaire de l’Intifada, le chef du Hamas à Gaza, le docteur Abdel-Aziz Rantisi, a déclaré que la flamme de la confrontation continuait de brûler dans le coeur des Palestiniens et que la violence finirait tôt ou tard par éclater à nouveau. UN ٩١٢ - وفي ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، صرح الدكتور عبد العزيز الرنتيسي، زعيم حركة حماس في غزة، عشية الذكرى السنوية العاشرة للانتفاضة، أن نيران المجابهة ما زالت مشتعلة في صفوف الشعب الفلسطيني وأن المسألة لا تعدو كونها مسألة وقت قبل انفجار العنف مجددا.
    Tout en se félicitant de la nomination de Hany Abdel-Aziz en qualité de Représentant spécial du Secrétaire général pour le Sahara occidental et Chef de la MINURSO, il engage les parties et les États de la région à coopérer pleinement avec le Secrétaire général et son Envoyé personnel, Christopher Ross. UN 58 - وقال إنه يرحب بتعيين هاني عبد العزيز ممثلاً خاصاً للأمين العام في الصحراء الغربية ورئيساً لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، ويحث الأطراف والدول في المنطقة على التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي كرستوفر روس.
    EXPRIME ses vifs remerciements et son hommage au président de la Fédération, Son Altesse Royale le Prince Sultan bin Fahd bin Abdel-Aziz, pour l'intérêt qu'il porte, aux causes des sportifs musulmans, notamment dans le domaine de la médecine sportive et de la lutte contre le dopage. UN 9- يرفع خالص شكره وتقديره لصاحب السمو الملكي الأمير سلطان بن فهد بن عيد العزيز رئيس الاتحاد الرياضي للتضامن الإسلامي على ما يوليه سموه من اهتمام بقضايا الرياضيين من أبناء الأمة الإسلامية وبخاصة في مجالات الطب الرياضي ومكافحة المنشطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus