"abkhazes de facto" - Traduction Français en Arabe

    • الأمر الواقع الأبخازية
        
    • الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع
        
    • الأبخازية القائمة بحكم الواقع
        
    • الأبخازية بحكم الواقع
        
    • الأبخازية الموجودة بحكم الواقع
        
    • من أفراد الأمر الواقع الأبخاز
        
    Les autorités géorgiennes excluent catégoriquement aussi l'élargissement des opérations policières au territoire tenu par les autorités abkhazes de facto. UN كما تستبعد السلطات الجورجية بشكل قاطع امتداد عمليات الشرطة لتشمل الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    Dans le même temps, des représentants spéciaux restent en contact avec les autorités abkhazes de facto afin de tirer au clair la situation. UN وفي الوقت نفسه، يبقى ممثلون خاصون على اتصال بسلطات الأمر الواقع الأبخازية من أجل إيضاح الحالة الراهنة الفعلية.
    Les autorités abkhazes de facto ont nié toute implication dans l'attaque. UN وقد نفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية تورطها في الاعتداء.
    Policiers géorgiens et policiers abkhazes de facto UN فردا من أفراد الشرطة الجورجية والشرطة الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع
    Six stages de formation portant sur la criminalistique, la gestion des services de police et d'autres compétences en matière de maintien de l'ordre ont été organisés à l'intention de 32 fonctionnaires de police abkhazes de facto. UN ونظمت ست دورات تدريبية على علم الأدلة الجنائية وإدارة الشرطة وغيرهما من مهارات عمل الشرطة شارك فيها 32 موظفا من موظفي الشرطة الأبخازية القائمة بحكم الواقع.
    À la mi-avril, les autorités abkhazes de facto ont signalé que la présence géorgienne avait été renforcée dans le district de Zougdidi et le long de la ligne de cessez-le-feu. UN 34 - وفي منتصف شهر نيسان/أبريل، أبلغت السلطات الأبخازية بحكم الواقع عن تعزيزات للقوات الجورجية في مقاطعة زوغديدي وعلى طول خط وقف إطلاق النار.
    MM. Alasania et Petrov ont également évoqué la volonté manifestée par les autorités abkhazes de facto d'organiser prochainement la deuxième réunion du Conseil de coordination des parties géorgienne et russe. UN وتحدث السيدان ألاسانيا وبتروف أيضا عن الاستعداد الذي أبدته سلطات الأمر الواقع الأبخازية لعقد الاجتماع الثاني لمجلس التنسيق بين الطرفين الجورجي والروسي في المستقبل القريب.
    Les représentants des autorités abkhazes de facto ont exprimé la même position. UN وسجل ممثلو سلطات الأمر الواقع الأبخازية الموقف ذاته.
    Elle a porté la question devant les autorités abkhazes de facto. UN وقد أثارت البعثة هذه المسألة مع سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    Elle a également rencontré les autorités abkhazes de facto et des représentants de la société civile abkhaze à Soukhoumi et à Gali. UN واجتمعت أيضا بسلطات الأمر الواقع الأبخازية وبممثلي المجتمع المدني الأبخازي في سوخومي وغالي.
    La campagne d'automne de conscription dans les forces armées abkhazes de facto dans le district de Gali a débuté à la mi-novembre. UN 23 - وبدأت حملة الخريف للتجنيد في قوات الأمر الواقع الأبخازية المسلحة في مقاطعة غالي في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر.
    Elle a demandé aux autorités abkhazes de facto de prendre les mesures voulues pour mettre fin à cette pratique arbitraire. UN وأهابت البعثة بسلطات الأمر الواقع الأبخازية أن تتخذ خطوات لوضع حد لتلك الممارسات العشوائية.
    Le Ministère des affaires étrangères réaffirme que les opérations policières ne s'étendent pas au territoire tenu par les autorités abkhazes de facto. UN وتؤكد وزارة الخارجية مجددا أن عملية الشرطة لا تمتد إلى الإقليم الخاضع لسيطرة سلطات الأمر الواقع الأبخازية.
    Les stages de formation ont été moins nombreux que prévu en raison de la non-participation de policiers abkhazes de facto aux stages de formation à l'étranger UN كان انخفاض الناتج راجعا إلى عدم مشاركة ضباط الشرطة الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع في دورات تدريبية في الخارج
    Les autorités abkhazes de facto demeuraient peu disposées à autoriser des retours au-delà du district de Gali. UN وما زالت السلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع عازفة عن السماح بعودة المشردين إلى أبخازيا في المناطق التي تقع فيما وراء حدود إقليم غالي.
    Les autorités géorgiennes écartent en outre catégoriquement la possibilité que l'opération de police soit étendue au territoire contrôlé par les autorités abkhazes de facto. UN كما أن السلطات الجورجية تستبعد بشكل قاطع توسيع نطاق العملية الأمنية لتشمل الأراضي التي تسيطر عليها السلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع.
    La police des Nations Unies a également organisé des visites dans les services de police locaux de facto et des réunions avec les responsables des forces de police abkhazes de facto. UN وأجرت شرطة الأمم المتحدة أيضا زيارات إلى مرافق إنفاذ القانون المحلية القائمة بحكم الواقع وعقدت اجتماعات مع هيئة قيادة الشرطة الأبخازية القائمة بحكم الواقع.
    Le 9 août, les autorités abkhazes de facto ont demandé à la MONUG de quitter immédiatement sa base d'opérations d'Adjara dans la haute vallée de la Kodori. UN 45 - وفي 9 آب/أغسطس، طلبت السلطات الأبخازية القائمة بحكم الواقع من البعثة أن تغادر فورا قاعدة فريقها في أدجارا في منطقة وادي كودوري العليا.
    Les violations des droits de l'homme ont été portées à l'attention des autorités abkhazes de facto. Elles concernent le plus souvent les droits de propriété et les permis de résidence; les droits à pension et les indemnités humanitaires; on relève également des vols et des harcèlements ethniques ou sexuels au lieu de travail ou de résidence. UN وقد لُفتت أنظار السلطات الأبخازية القائمة بحكم الواقع إلى حالات من انتهاكات حقوق الإنسان يتصل معظمها بحقوق الملكية وتراخيص الإقامة؛ واستحقاقات المعاش والبدلات الإنسانية؛ والسرقات؛ والمضايقة في أماكن العمل أو الأحياء السكنية بدافع عرقي أو جنساني.
    Le 3 mars, pour la première fois depuis environ quatre ans, le Groupe des Amis a été reçu, au niveau des ambassadeurs, par les autorités abkhazes de facto à Soukhoumi. UN 4 - وفي 3 آذار/مارس، ولأول مرة منذ أربع سنوات تقريبا، استُـقبِل فريق الأصدقاء من قـِـبل السلطات الأبخازية بحكم الواقع على مستوى السفراء في سوخومي.
    Les autorités abkhazes de facto ne se sont pas départies de leur réticence à permettre le déploiement de conseillers de police de la MONUG du côté de Gali de la ligne de cessez-le-feu, ce qui a continué de gêner la coopération entre les deux côtés de cette ligne, ralenti le progrès des investigations criminelles et limité l'efficacité de l'action de prévention de la criminalité. UN وظلت السلطات الأبخازية الموجودة بحكم الواقع تمانع في السماح بنشر مستشاري الشرطة التابعين للبعثة على جانب غالي من خط إطلاق النار، وهو ما ظل يعوق التعاون على جانبي خط إطلاق النار ويعرقل التقدم في التحقيقات الجنائية ويحد من فعالية الجهود الوقائية لمكافحة الجريمة.
    Elle a organisé huit stages de formation sur la protection des lieux du crime, la collecte d'éléments de preuve, les techniques d'interrogatoire et les tactiques policières, auxquels ont participé 113 policiers abkhazes de facto. UN كما نظمت ثماني دورات تدريبية على كيفية إدارة مسرح الجريمة، وجمع الأدلة، وإجراء المقابلات والأساليب المتبعة في الشرطة، حضرها 113 من أفراد الأمر الواقع الأبخاز المكلَّفين بإنفاذ القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus