"abolissant la peine" - Traduction Français en Arabe

    • يلغي عقوبة
        
    • إلغاء عقوبة
        
    • المتعلق بإلغاء عقوبة
        
    • تلغي عقوبة
        
    • لإلغاء عقوبة
        
    • وإلغاء عقوبة
        
    • يحظر عقوبة
        
    • والمتعلق بإلغاء عقوبة
        
    • يعلن حظر عقوبة
        
    • الذي قضى بإلغاء عقوبة
        
    L'Union européenne se félicite de l'adoption par le Parlement de l'Azerbaïdjan, le 10 février 1998, d'une loi abolissant la peine de mort dans ce pays. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتماد برلمان أذربيجان، في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٨، قانونا يلغي عقوبة اﻹعدام في هذا البلد.
    136.20 Adopter une loi abolissant la peine de mort (Monténégro); UN 136-20 اعتماد قانون يلغي عقوبة الإعدام (الجبل الأسود)؛
    Elle a invité la Dominique à envisager d'adopter une loi abolissant la peine de mort. UN ودعت دومينيكا إلى النظر في اعتماد تشريعات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    574. De nombreuses recommandations préconisaient l'abolition de la peine de mort et la ratification du deuxième Protocole facultatif au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, abolissant la peine de mort. UN 574- وأضافت أن ثمة توصيات عديدة تدعو إلى إلغاء عقوبة الإعدام وإلى التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يلغي عقوبة الإعدام.
    a) De la loi abolissant la peine de mort, le 23 juin 2009; UN (أ) القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في 23 حزيران/يونيه 2009؛
    Les paragraphes 2 à 6 de l'article 6 ont de toute évidence été inclus afin d'éviter que le premier paragraphe de l'article 6 ne puisse être interprété comme abolissant la peine de mort. UN ومن الواضح أن الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 قد أدرجت لتجنب قراءة للفقرة الأولى من المادة 6، قد يفهم منها أن الفقرة تلغي عقوبة الإعدام في حد ذاتها.
    Tout en prenant acte des réponses déjà apportées par l'État, le Royaume-Uni s'est associé à d'autres délégations pour recommander qu'au cours de son prochain mandat, l'Assemblée nationale adopte et promulgue une loi abolissant la peine de mort. UN والمملكة المتحدة إذ تحيط علماً بالردود التي وفرتها الدولة فهي تنضم إلى وفود أخرى للتوصية بوضع تشريعات لإلغاء عقوبة الإعدام والتصديق عليها خلال الدورة القادمة للجمعية الوطنية.
    Aux États-Unis d'Amérique, l'État du Maryland a adopté une loi abolissant la peine de mort, devenant ainsi le dix-huitième État du pays à adopter une telle loi. UN وفي الولايات المتحدة الأمريكية، اعتمدت ولاية ميريلاند قانوناً يلغي عقوبة الإعدام، لتصبح الولاية الثامنة عشرة التي تقوم بذلك في البلد.
    43. Amnesty International relève qu'en juin 2006, le Congrès philippin a adopté un projet de loi abolissant la peine de mort. UN 43- تشير منظمة العفو الدولية إلى أنه في حزيران/يونيه 2006، وافق البرلمان الفلبيني على مشروع قانون يلغي عقوبة الإعدام.
    En décembre 2004, le Sénégal a adopté la loi no 2004-38 abolissant la peine de mort. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، اعتمدت السنغال القانون رقم 2004-38 الذي يلغي عقوبة الإعدام(13).
    En avril 2010, le Parlement de Djibouti a également adopté un amendement à la Constitution abolissant la peine de mort. UN وفي نيسان/أبريل 2010، اعتمد برلمان جيبوتي بدوره تعديلاً للدستور يلغي عقوبة الإعدام.
    Les paragraphes 2 à 6 de l'article 6 ont de toute évidence été inclus afin d'éviter que le premier paragraphe de l'article 6 ne puisse être interprété comme abolissant la peine de mort. UN أما الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 فالواضح أنها قد أدرجت لتفادي قراءة للفقرة 1 من هذه المادة يمكن أن يفهم منها إلغاء عقوبة الإعدام.
    Les paragraphes 2 à 6 de l'article 6 ont de toute évidence été inclus afin d'éviter que le premier paragraphe de l'article 6 ne puisse être interprété comme abolissant la peine de mort. UN أما الفقرات من 2 إلى 6 من المادة 6 فالواضح أنها قد أدرجت لتفادي قراءة للفقرة 1 من هذه المادة يمكن أن يفهم منها إلغاء عقوبة الإعدام.
    Elle a également félicité la Tunisie d'avoir fait le choix de la vie en abolissant la peine de mort et en menant des campagnes publiques de sensibilisation et d'information sur les droits de l'homme. UN ونوّهت جنوب أفريقيا أيضاً بقرار تونس حفظ حياة الإنسان عن طريق إلغاء عقوبة الإعدام والقيام بحملات توعية وإعلام للجمهور بشأن حقوق الإنسان.
    a) Le 23 juin 2009, de la loi abolissant la peine de mort; UN (أ) القانون المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في 23 حزيران/يونيه 2009؛
    Il y avait eu de nombreux cas de commutation de la peine de mort ces deux dernières années et, selon l'Ambassadeur, le processus d'élaboration d'un texte législatif abolissant la peine capitale était en cours. UN وكان هناك العديد من حالات تخفيف العقوبات في السنتين الأخيرتين، وحسب السفير فإن عملية وضع تشريعات تلغي عقوبة الإعدام جارية.
    Porto Rico a adopté la législation abolissant la peine de mort en 1929 et a consacré son abolition dans la Constitution de 1952. Malgré cela, l'île demeure soumise à la législation des États-Unis qui impose la peine de mort au titre de la loi fédérale sur la peine de mort. UN وقد سنت بورتوريكو تشريعا لإلغاء عقوبة الإعدام في عام 1929 وكرست هذا الإلغاء في دستورها لعام 1952؛ ومع ذلك، تظل الجزيرة خاضعة لتشريع الولايات المتحدة الذي يفرض هذه الممارسة بموجب القانون الاتحادي لعقوبة الإعدام.
    253. Plusieurs intervenants ont souligné qu'il était nécessaire d'entreprendre de nouvelle réformes en ce qui concerne les enfants en conflit avec la justice, en particulier en réduisant les peines privatives de liberté et en abolissant la peine de mort pour les jeunes délinquants. UN 253- وشدّد عدّة متحدّثين على ضرورة زيادة الإصلاحات في المجال الذي يخصّ الأطفال الذين هم في نزاع مع القانون، وخصوصا التقليل من الجزاءات الاحتجازية وإلغاء عقوبة الإعدام بشأن المجرمين الأحداث.
    En avril 2009, le Burundi a adopté un nouveau code pénal abolissant la peine de mort. L'Italie a ratifié le protocole no 13 à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales le 3 mars 2009. UN وفي نيسان/أبريل 2009، اعتمدت بوروندي قانونا جنائيا جديدا يحظر عقوبة الإعدام، وصدقت إيطاليا على البروتوكول رقم 13 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في 3 آذار/مارس 2009.
    b) Loi no 2009-011 du 24 juillet 2009 abolissant la peine de mort. UN (ب) القانون 2009-011 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2009 والمتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    L'auteur explique qu'il voulait obtenir ces informations du fait qu'une nouvelle Constitution abolissant la peine de mort avait été adoptée le 9 novembre 2006. UN ويقول صاحب البلاغ إنه أراد الحصول على هذه المعلومات لأن الدستور الجديد الذي اعتُمد في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 يعلن حظر عقوبة الإعدام.
    116. Dans la communication no 1877/2009 (Bagishbekov c. Kirghizistan), l'auteur se plaignait de ce que l'administration kirghize ne lui avait pas donné les renseignements qu'il avait demandés concernant le nombre d'exécutions capitales qui avaient été prononcées après l'adoption de la nouvelle Constitution abolissant la peine de mort. UN 116- وفي القضية رقم 1877/2009 (باغيشبيكوف ضد قيرغيزستان) اشتكى صاحب البلاغ من أن الإدارة القيرغيزية لم تقدم له، رغم طلبه، معلومات عن عدد الأحكام بالإعدام التي صدرت بعد اعتماد الدستور الجديد الذي قضى بإلغاء عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus