"abordés par" - Traduction Français en Arabe

    • التي تتناولها
        
    • التي تناولتها
        
    • التي تناولها
        
    • المتداولة وفقاً
        
    Les expériences et les succès de la Legião da Boa Vontade sont tout à fait pertinents pour les problèmes abordés par la présente session de la Commission de la condition de la femme. UN ولخبرات فيلق المساعي الحميدة وإنجازاته صلة مباشرة بالمشاكل التي تتناولها الدورة الحالية للجنة وضع المرأة.
    Il est évident que les problèmes globaux majeurs abordés par les Nations Unies ne sauraient être résolus sans des moyens financiers adéquats. UN من الواضح أن المشاكل العالمية الكبرى التي تتناولها اﻷمــم المتحدة لا يمكــن حلهــا دون دعم مالي كاف.
    Les domaines thématiques abordés par les partenariats enregistrés sont très divers. UN والمجالات التي تتناولها الشراكات المسجلة تشمل مجموعة متنوعة من الموضوعات.
    5. Le présent rapport offre une analyse de la situation financière de l'Organisation conçue pour répondre à certains problèmes abordés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/215, notamment aux paragraphes 3, 4, 11 et 12. UN ٥ - وهذا التقرير يعرض تحليلا للحالة المالية للمنظمة بطريقة تتضمن الاستجابة لبعض القضايا التي تناولتها الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١٥، وخاصة في الفقرات ٣ و ٤ و ١١ و ١٢.
    Les thèmes abordés par une seule commission technique, qui ne relèvent que de cette commission et n’ont pas de lien direct avec d’autres thèmes ne sont donc pas traités dans le présent rapport. UN ولا تعالج في هذا التقرير المسائل التي تناولتها لجنة من اللجان الفنية والخاصة بها ولا يترتب عليها آثار مباشرة شاملة أو تربطها باللجان اﻷخرى.
    III. Informations sur les thèmes abordés par l'Instance permanente UN ثالثا - المعلومات عن المواضيع التي تناولها المنتدى الدائم
    Les mesures prises par les États Membres pour lutter contre le blanchiment d'argent sont en progression notable, dans tous les domaines abordés par le questionnaire destiné aux rapports biennaux. UN وقد ازدادت بقدر ملحوظ التدابير التي اتخذتها الدول الأعضاء لمكافحة غسل الأموال في جميع المناطق التي تناولها الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية.
    Tout à fait sensible aux difficultés que rencontrent certains États pour répondre aux questionnaires et à la charge de travail que cela représente pour eux, M. Pellet tient à souligner que les sujets abordés par la CDI sont complexes et que des réponses sommaires à des questionnaires rudimentaires ne seraient pas d’une très grande utilité. UN وذكر، في هذا الصدد، أنه يفهم جيدا الصعوبات التي تعترض بعض الدول في اﻹجابة عن الاستبيانات وما يمثله ذلك من عبء عمل بالنسبة إليها، ولكنه شدد على أن المواضيع التي تتناولها اللجنة معقدة واﻹجابات المختصرة على استبيانات بسيطة لا ترجى منها فائدة كبيرة جدا.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines abordés par la Convention dans son rapport. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها التالي بيانات إحصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Le Comité a demandé au Gouvernement de fournir des données statistiques par sexe dans tous les domaines abordés par la Convention dans son rapport. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم في تقريرها التالي بيانات إحصائية موزعة حسب الجنس فيما يتعلق بجميع المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    Ce rapport expose les réalisations les plus importantes en ce qui concerne les grands thèmes abordés par la Convention et comprend également une synthèse des observations faites par le Comité au sujet du rapport initial et du deuxième rapport périodique. UN ويعرض هذا التقرير أهم الإنجازات فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية التي تتناولها الاتفاقية، وهو يتضمن كذلك موجزا للملاحظات التي أبدتها اللجنة بخصوص التقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني.
    Dans les années à venir, il conviendra de focaliser davantage l'attention sur les différents points abordés par le Secrétariat et les organismes des Nations Unies dans les différents rapports. UN ويحسن في الأعوام القادمة زيادة الاهتمام بالبنود المختلفة التي تتناولها الأمانة العامة وهيئات الأمم المتحدة في التقارير المختلفة.
    L'Association mène des actions de sensibilisation aux objectifs du Millénaire pour le développement à travers divers programmes, dont les conférences < < l'ONU mise en scène > > . Ces dernières donnent aux étudiants l'occasion d'effectuer des recherches sur les thèmes abordés par l'Assemblée des Nations Unies, d'en débattre et de formuler des résolutions. UN تقوم المنظمة بالتوعية بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال برامج شتى، من قبيل مؤتمرات الأمم المتحدة النموذجية التي تمنح الطلبة فرصة لإجراء بحوث عن المواضيع التي تتناولها الجمعية العامة للأمم المتحدة التي يجري مناقشتها وتنتهي بصياغة قرارات عنها خلال المؤتمر.
    Des thèmes abordés par le COPUOS intéressent en effet directement la Conférence, comme, par exemple, celui des débris spatiaux − toute attaque dans l'espace ou tout essai d'armes créant immanquablement des débris spatiaux − pour lequel ce comité s'occupe actuellement d'élaborer des lignes directrices. UN فالمواضيع التي تتناولها لجنة تسخير الفضاء للأغراض السلمية تعني مؤتمر نزع السلاح مباشرةً، كموضوع الحطام الفضائي - لأن أي هجوم في الفضاء أو أي اختبار لأسلحة فيه يولّد حطاماً فضائياً حتماً - وهو موضوع تعمل هذه اللجنة على وضع مبادئ توجيهية بشأنه.
    5. Le présent résumé est structuré autour des thèmes abordés par les quatre groupes de contact afin de mieux faire ressortir le contexte des échanges de vues. UN 5- وينظَّم هذا الموجز وفقاً للمواضيع التي تناولتها أفرقة الاتصال الأربعة لكي يعكس على أفضل نحو سياق عملية تبادل الآراء.
    L'équipe a reçu une formation aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, au contexte ayant présidé à son adoption, aux principaux droits abordés par les États qui l'ont ratifiée, aux rapports périodiques et aux institutions gouvernementales et internationales, ainsi qu'aux organisations de la société civile agissant dans le domaine des droits de l'enfant. UN وقد تلقى الفريق برنامجاً تدريبياً اشتمل على التعريف باتفاقية حقوق الطفل من حيث الخلفية التاريخية، وأهم الحقوق التي تناولتها الدول المصادقة عليها، والتقارير الدورية، والمؤسسات الحكومية والدولية ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الطفل.
    122. À cet égard, le tableau 10 montre quelques exemples de sujets et thèmes abordés par les programmes pour enfants et la compatibilité de ces émissions avec les questions traitées par un échantillon de programmes pour enfants et par les programmes de chaque chaîne de 2003 à 2007, étant précisé qu'au cours de cette période certains programmes ont changé d'intitulé mais pas de contenu (voir le tableau 10). UN 122- وفي هذا السياق يوضح الجدول 10 تصنيف أنواع القضايا والموضوعات التي تناولتها برامج الأطفال ومدى التوافق في علاقة تلك المهام مع القضايا التي تناولتها عينة من برامج الأطفال تبعاً، وبرامج كل قناة إعلامية منذ عام 2003 وإن تغيرت مسميات البرامج ظلت البرامج والمضامين محددة حتى عام 2007. انظر الجدول 10.
    Je voudrais faire les observations suivantes sur les quatre domaines abordés par l'organe de contrôle. UN وأود الإدلاء بالملاحظات التالية فيما يتعلق بالمجالات الأربعة التي تناولها منشور " الراصد " .
    En outre, ce rapport résume, aux fins de la discussion, un certain nombre de points tels que le financement, les plans de publication, l'accès aux données et l'avenir du Programme, qui ont été abordés par le Conseil d'administration. UN ويتضمن التقرير أيضا عددا من المسائل المتعلقة بالميزانية، وخطط المنشورات، وسياسات الحصول على البيانات ومستقبل برنامج المقارنات الدولية التي تناولها المجلس التنفيذي ويرد ملخصها في هذا التقرير لأغراض المناقشة.
    Leurs interventions ont porté sur les différents sujets abordés par le Coordonnateur spécial, avec notamment plusieurs références à la réunion du Quatuor prévue au niveau ministériel pour le 20 décembre 2002 à Washington. UN وتمحورت تدخلاتهم حول المواضيع التي تناولها المنسق الخاص، بما في ذلك الإشارات المختلفة إلى الاجتماع الوزاري المقرر أن تعقده المجموعة الرباعية في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002 بالعاصمة واشنطن.
    Thèmes abordés par les stations radio et les chaînes de télévision UN القضايا المتداولة وفقاً للمحطات الإذاعية والتلفزيونية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus