:: L'exploitation des femmes aborigènes conduit à la violence. | UN | :: ويؤدي استغلال المرأة من السكان الأصليين إلى العنف. |
:: Le taux de victimisation des femmes aborigènes est près du triple des femmes non aborigènes. | UN | :: عدد الضحايا من نساء السكان الأصليين يناهز ثلاثة أضعاف عدد الضحايا من نساء السكان غير الأصليين. |
:: La majorité des femmes aborigènes victimes ont moins de 35 ans. | UN | :: أغلبية الضحايا من الإناث من السكان الأصليين دون سن الخامسة والثلاثين. |
Un faible pourcentage seulement de la population aborigène sera admis au bénéfice de la loi sur les droits fonciers des aborigènes. | UN | وهكذا لن يستفيد من قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين غير نسبة مئوية جد ضئيلة من السكان اﻷصليين. |
Un faible pourcentage seulement de la population aborigène sera admis au bénéfice de la loi sur les droits fonciers des aborigènes. | UN | وهكذا لن يستفيد من قانون الحقوق العقارية للسكان اﻷصليين غير نسبة مئوية جد ضئيلة من السكان اﻷصليين. |
:: aborigènes et habitants du détroit de Torres vivant dans la région transfrontalière de l'Australie et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée | UN | :: سكان الشعوب الأصلية وجزر مضيق توريس الذين يعيشون في المنطقة الحدودية بين أستراليا وبابوا غينيا الجديدة |
De nombreux projets de développement économique étaient mis en œuvre dans les territoires habités par les aborigènes ou à proximité. | UN | ويجري تنفيذ عدد كبير من مشاريع التنمية الاقتصادية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين أو بالقرب منها. |
Les excuses présentées par l'Australie aux générations volées d'enfants aborigènes constituaient une importante étape vers l'apaisement et la réconciliation. | UN | واعتبرت اعتذار أستراليا للجيل المسلوب من أطفال السكان الأصليين خطوة هامة على طريق التعافي والتصالح. |
Un dilly bag est un sac traditionnel en fibre des aborigènes d'Australie utilisé habituellement pour transporter de la nourriture. | UN | أما الحقيبة المقواة، فهي حقيبة أسترالية تقليدية من صنع السكان الأصليين تُستخدم عادة في حمل الطعام. |
Le Rapporteur spécial espère que ses recommandations seront suivies d'effet pour l'amélioration de la situation des populations aborigènes et l'harmonie sociale du peuple australien. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن تُنفذ توصياته من أجل تحسين وضع السكان الأصليين وتحقيق الوئام الاجتماعي للشعب الاسترالي. |
Il reconnaît que les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres demeurent le groupe le plus défavorisé de la société australienne et il est résolu à corriger cette situation. | UN | فقد اعترفتْ أن السكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس ما زالوا هم الفئة الأكثر حرماناً في المجتمع الأسترالي وهي مصممة على إصلاح هذه المشكلة. |
Il aurait été arrêté, avec plusieurs autres jeunes aborigènes, dans le centre de Brisbane. | UN | وأفيد بأنه أوقف رفقة عدة شبان آخرين من السكان الأصليين في بريزبين الوسطى. |
Commission des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres | UN | لجنة السكان الأصليين وسكان جزر مضيق تورس |
Il a été jugé que les aborigènes peuvent avoir conservé des liens ininterrompus avec la terre, selon le droit traditionnel. | UN | ووجدوا أن السكان اﻷصليين ربما يكونون قد حافظوا على استمرارية روابطهم بهذه اﻷراضي بموجب القانون العرفي. |
En 1990, le Centre a organisé trois expositions sur l'art des aborigènes d'Australie, sur Auschwitz et sur les crimes contre l'humanité. | UN | وخلال عام ١٩٩٠، نظم المركز ثلاثة معارض: اﻷول عن فنون السكان اﻷصليين في استراليا، والثاني عن أوشفيتز، والثالث عن جرائم ضد البشرية. |
Les membres du Conseil de cette commission étaient des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres élus par les leurs. | UN | وينتخب أعضاء مجلس إدارة اللجنة بواسطة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس وينتخبون من بينهم. |
On envisageait en outre de créer, à l'échelon national, un Conseil consultatif des femmes aborigènes et des femmes insulaires du détroit de Torres. | UN | ويجري النظر في إنشاء مجلس نسائي استشاري وطني للنساء المنتميات إلى السكان اﻷصليين والمقيمات في جزر مضيق تورس. |
D'autres programmes seraient mis au point pour aider les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres à échapper à leur situation de dépendance. | UN | وقالت الممثلة إنه سيتم وضع مزيد من البرامج لمساعدة السكان اﻷصليين وسكان جزر مضيق تورس للخروج من حالات التبعية. |
L'Australie a indiqué qu'il existait des synergies entre les politiques existantes relatives aux aborigènes et la Déclaration. | UN | وأشارت أستراليا إلى أوجه التآزر بين سياساتها العامة القائمة بشأن الشعوب الأصلية والإعلان. |
L'organisation collabore avec les aborigènes de Fiji, Guyana, Inde et Népal. | UN | تعمل المنظمة مع الشعوب الأصلية في فيجي، وغيانا، والهند، ونيبال. |
Réunion nationale des femmes aborigènes et insulaires du détroit de Torrès | UN | التجمع النسائي الوطني للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس |
Reconnaissance des peuples autochtones: promouvoir la reconnaissance des aborigènes et des habitants des îles du détroit de Torres dans la Constitution. | UN | الاعتراف بالسكان الأصليين: تعزيز الاعتراف بالسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس في الدستور الأسترالي. |
A l’instar d’autres communautés religieuses, les aborigènes souhaitent en effet la reconnaissance de leurs jours religieux dans les lieux de travail. | UN | وعلى غرار جماعات دينية أخرى، يود السكان اﻷصليون أن يعترف لهم بالفعل بأيامهم الدينية في أماكن العمل. |
La santé des aborigènes et des insulaires du détroit de Torres | UN | باء - صحة سكان القبائل الأصلية وجزر مضيق توريس |
Mme Johns illustre son propos avec l'exemple du boomerang, dont elle dit que l'on a fait un article et un symbole qui exclut presque entièrement les aborigènes. | UN | حُولت إلى سلعة وصورة تستبعد سكان أستراليا الأصليين بصورة شبه تامة. |
Nous reconnaissons également le résultat positif de la décision de la Cour suprême australienne sur l'affaire historique des terres Marbo, décision qui pour la première fois dans l'histoire reconnaît les droits fonciers des populations aborigènes. | UN | كما نعترف بالنتيجة اﻹيجابية لقرار المحكمة العليا الاسترالية بشأن قضية أراضي ماربو التاريخية، الذي يعتـرف ﻷول مرة في التاريخ بحقوق الشعب اﻷصلي في اﻷرض. |
L'âge des femmes aborigènes ou du détroit de Torres à leur première maternité et à leurs maternités ultérieures continue d'être nettement inférieur à celui des femmes non autochtones. | UN | ولا تزال نساء الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس يحرصن على ولادة الطفل الأول والطفل الثاني في عمر مبكر بخلاف الأمهات من الشعوب غيـر الأصلية. |
Ce sont les mêmes raisons qu'invoque par exemple le Gouvernement australien pour justifier sa politique d'action positive en faveur des aborigènes d'Australie. | UN | وتطبق الحكومة الأسترالية نفس المنطق مثلا في سياستها للعمل الإيجابي التي تنفذها لصالح السكان الأصليين الأستراليين. |
Selon les estimations de l'espérance de vie pour les Australiens aborigènes ou vivant dans le détroit de Torres nés entre 1996 et 2001, l'espérance de vie à la naissance des autochtones est inférieure de 18 ans à l'espérance de vie moyenne de l'ensemble de la population. | UN | تبين تقديرات العمر المتوقع للأستراليين الأصليـيـن وسكان جزر مضيق توريس للفترة 1996 إلى 2001 أن العمر المتوقع للسكان الأصليين عند الميلاد يقل بنحو 18 عاما عن متوسط العمر المتوقع لجميع الأستراليين. |