"abroger l'article" - Traduction Français en Arabe

    • إلغاء المادة
        
    • لإلغاء المادة
        
    • أن تُلغي المادة
        
    • وإلغاء المادة
        
    Dans l'affirmative, le Gouvernement était invité à abroger l'article 9 de l'ordonnance en raison de son caractère discriminatoire à l'égard des femmes. UN وإذا كان الأمر كذلك، ينبغي على الحكومة إلغاء المادة 9 من القانون لما تتضمنه من تمييز ضد المرأة.
    En particulier, le Comité demande instamment à l'État partie d'envisager d'abroger l'article 152 du Code de la famille. UN وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في إلغاء المادة 152 من قانون الأسرة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger l'article 103 du Code pénal ou de le modifier afin de le rendre pleinement compatible avec les dispositions du Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء المادة 103 من القانون الجنائي أو تعديلها لمواءمته مواءمةً تامة مع أحكام العهد.
    Quant à la réserve concernant les articles 19, 21 et 22, son maintien dépendra de l'issue du débat qui se déroule actuellement au sein des structures européennes sur l'opportunité d'abroger l'article 16 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN أما فيما يتعلق بالتحفظ بشأن المواد 19 و21 و22، فإن بقاءه سيتوقف على ما يجري حاليا داخل الهياكل الأوروبية حول جدوى إلغاء المادة 16 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Dans cet ordre d'idées, elle s'intéresse en particulier à la question de savoir si l'on s'est réclamé de la Convention pour abroger l'article 200 du Code pénal. UN وفي هذا الشأن تود معرفة ما إذا كان قد تم الاحتجاج بالاتفاقية كسبب لإلغاء المادة 211 من القانون الجنائي.
    Au cours de sa deuxième mission, tant le Premier Président du Gouvernement que le Ministre de la justice ont approuvé l'idée d'abroger l'article 51 et de permettre aux tribunaux de poursuivre les fonctionnaires et les militaires accusés de crimes ou de délits. UN فأثناء بعثته الثانية، أيد كل من رئيس الوزراء اﻷول ووزير العدل مبدأ إلغاء المادة ١٥ والسماح للمحاكم بالشروع في محاكمة موظفي الخدمة المدنية وأفراد الجيش الذين يدعى ارتكابهم لجرائم.
    L'objet en était d'abroger l'article 11 des lois de Lerotholi, discriminatoires envers les femmes en matière de succession. UN والقصد من هذه المواءمة هو إلغاء المادة 11 من قانوني ليروسولي التي تنطوي على التمييز ضد المرأة في الميراث(61).
    Le Comité recommande à nouveau à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour abroger l'article 26 de la loi relative aux migrations. UN 37- توصي اللجنة مجدداً بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية من أجل إلغاء المادة 26 من قانون الهجرة.
    ACPD a engagé le Gouvernement à abroger l'article 120 du Code pénal ouzbek et à dépénaliser les relations consensuelles entre adultes de même sexe. UN وطلبت المنظمة إلى الحكومة إلغاء المادة 120 من مدونة الإجراءات الجنائية الأوزبكية وعدم تجريم العلاقات الجنسية التي يقيمها بالتراضي أشخاص بالغون من نفس الجنس.
    2. abroger l'article 232 du Code des infractions et des peines; UN 2- إلغاء المادة رقم 232 من قانون الجرائم والعقوبات.
    À cette fin, le Comité lui recommande d'envisager de promulguer rapidement la loi-cadre no 810 sur les droits sexuels et procréatifs et de ne pas abroger l'article 266 du Code pénal; UN ومن أجل هذه الغاية، توصيها اللجنة بأن تنظر في سرعة سن القانون الإطاري رقم 810 المتعلق بالحقوق الجنسية والإنجابية وفي عدم إلغاء المادة 266 من قانون العقوبات؛
    Veuillez indiquer si l'État partie entend abroger l'article 398 du Code pénal, qui réduit la sanction encourue par les auteurs de crimes dits < < d'honneur > > . UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء المادة 398 من قانون العقوبات، التي تخفّض عقوبة القتل المرتكبة باسم ما يدعى الشرف.
    a) abroger l'article 173 du règlement de l'armée. UN )أ( إلغاء المادة ١٧٣ من قانون الخدمة في القوات المسلحة؛
    Le Comité s'inquiète aussi des propositions faites récemment par divers politiciens, tendant à abroger l'article 266B, mais se réjouit des assurances données par l'État partie concernant le maintien de cette disposition. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء المقترحات القائمة التي قدمها سياسيون مختلفون من أجل إلغاء المادة 266- باء، لكنها ترحب بتأكيدات الدولة الطرف أن هذا الحكم لن يلغى.
    Le Comité s'inquiète aussi des propositions faites récemment par divers politiciens, tendant à abroger l'article 266B, mais se réjouit des assurances données par l'État partie concernant le maintien de cette disposition. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء المقترحات القائمة التي قدمها سياسيون مختلفون من أجل إلغاء المادة 266- باء، لكنها ترحب بتأكيدات الدولة الطرف أن هذا الحكم لن يلغى.
    ii) abroger l'article 5.8 du Code pénal qui autorise les personnes qui s'occupent d'enfants, de discipline ou de sécurité à recourir à la violence sur des mineurs de moins de 18 ans; UN إلغاء المادة 5-8 من قانون العقوبات، وهي المادة التي تجيز استعمال القوة بحق القصرّ الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً من قبل الأشخاص الذين يتحملون مسؤولية رعايتهم أو تأديبهم أو حفظ سلامتهم ؛
    129.64 abroger l'article 475 du Code pénal, qui permet aux auteurs de viol de se marier avec leur victime pour échapper aux poursuites pénales (Portugal); UN 129-64- إلغاء المادة 475 من القانون الجنائي التي تجيز للمغتصبين الزواج من ضحاياهم للإفلات من المحاكمة (البرتغال)؛
    a) abroger l'article 170 du Code du statut personnel et les dispositions du Code pénal autorisant les châtiments corporels; UN (أ) إلغاء المادة 170 من قانون الأحوال الشخصية وأحكام قانون العقوبات التي تجيز العقوبة البدنية؛
    89.19 abroger l'article 17 du décret relatif à l'état d'urgence (Suisse); UN 89-19- إلغاء المادة 17 من مرسوم الطوارئ (سويسرا)؛
    À cet égard, le Gouvernement espère abroger l'article 53 de la loi de 1965 sur la protection de la jeunesse, qui permettait de mettre des mineurs en prison pour une durée maximale de 15 jours. UN وفي هذا الصدد تسعى الحكومة لإلغاء المادة 53 من قانون عام 1965 الخاص بحماية الشباب التي كانت تسمح بسجن القصر لمدد لا تتجاوز 15 يوماً.
    L'État partie devrait abroger l'article 232 du Code pénal pour que les homicides de femmes commis par leur mari ou un parent de sexe masculin fassent l'objet des mêmes poursuites et des mêmes peines que tout autre meurtre. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُلغي المادة 232 من قانون العقوبات لضمان الملاحقة القضائية في جرائم قتل النساء التي يرتكبها أزواجهن أو أقاربهن من الرجال، ومعاقبة الجناة بنفس أسلوب العقاب الذي ينطبق على أية جرائم قتل أخرى.
    Il encourage vivement l'État partie à aller de l'avant et à abroger l'article. UN وهو يشجع الدولة الطرف تماماً على المضي قدماً وإلغاء المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus