"absence de politique" - Traduction Français en Arabe

    • وجود سياسة
        
    • لغياب سياسة
        
    • فراغ السياسات
        
    • الافتقار إلى سياسة
        
    • نقص السياسات
        
    Elle a souligné l'absence de politique éducative publique visant à supprimer toute pratique discriminatoire dans le cadre de l'enseignement. UN وأكدت ممثلة كوستاريكا عدم وجود سياسة تعليمية لدى الدولة ترمي إلى القضاء على السياسات التمييزية في مجال التعليم.
    Il est également préoccupé par l'absence de politique globale pour combattre les violences sexuelles à l'égard des enfants. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم وجود سياسة شاملة للتصدي لمسألة إيذاء الأطفال.
    Il est néanmoins préoccupé par l'absence de politique globale ou de plan national visant spécialement cette fraction de la population. UN وعلى الرغم من ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود سياسة أو خطة وطنية شاملة موجهة تحديدا إلى هذا القطاع من السكان.
    Cela pourrait être imputable à l'absence de politique globale dans le domaine de la justice pour mineurs. UN ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث.
    La majorité des juridictions ont en général les moyens d'appliquer efficacement leur législation sur la concurrence sans ces limitations, qui ont souvent pour effet de brouiller les compétences de l'autorité de la concurrence et des organismes sectoriels de réglementation ou d'aboutir à une absence de politique. UN وغالبية التشريعات عادة ما كانت قادرة على إنفاذ تشريعاتها في المنافسة بصورة فعالة ضمن هذه الحدود، التي غالباً ما تستلزم تشوش سلطة المنافسة وتشريعات الضوابط القطاعية أو فراغ السياسات.
    En outre, l'absence de politique et de procédures de gestion globale des risques au niveau de l'organisation ne favorise pas l'établissement de responsabilités au titre de la gestion des risques. UN وإضافة إلى ذلك، فعدم وجود سياسة وإجراءات مؤسسية لإدارة المخاطر عامل لا يخدم تكريس المساءلة عنها.
    En outre, l'absence de politique et de procédures de gestion globale des risques au niveau de l'organisation ne favorise pas l'établissement de responsabilités au titre de la gestion des risques. UN وإضافة إلى ذلك، فعدم وجود سياسة وإجراءات مؤسسية لإدارة المخاطر عامل لا يخدم تكريس المساءلة عنها.
    Dans certains cas, il peut aussi être utile de faire état de l'absence de politique nationale en la matière. UN وفي بعض الحالات، يكون الإبلاغ عن عدم وجود سياسة عامة أمـرا مفيدا بنفس القدر في عملية تبادل المعلومات.
    Il note également à regret l'absence de politique globale en faveur de l'enfance. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم وجود سياسة شاملة بشأن الأطفال.
    Le Comité s'inquiète par ailleurs de l'absence de politique nationale concernant les réfugiés et du nonenregistrement à la naissance des enfants réfugiés. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود سياسة وطنية للجوء ولعدم تسجيل اللاجئين الأطفال عند ولادتهم.
    L'absence de politique nationale destinée à garantir les droits des enfants handicapés est également relevée. UN ويلاحظ أيضا عدم وجود سياسة وطنية تضمن حقوق اﻷطفال المعوقين.
    L'absence de politique concertée à l'échelon international est un des principaux facteurs sous-jacents à la crise depuis ces derniers mois. UN وكان عدم وجود سياسة متفق عليها على المستوى الدولي من العوامل الكامنة الرئيسية لﻷزمة في اﻷشهر القليلة الماضية.
    Le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de politique nationale globale relative aux enfants. UN إلاّ أن القلق لا يزال يساور اللجنة من عدم وجود سياسة وطنية شاملة بشأن الطفل.
    :: absence de politique sur l'équité des sexes en matière d'éducation; UN :: عدم وجود سياسة للمساواة بين الجنسين في التعليم
    Le Comité reste néanmoins préoccupé par l'absence de politique globale de prévention et de lutte contre les sévices et les actes de négligence à l'égard des enfants dans leur cadre familial. UN غير أن القلق ما يزال يساور اللجنة بشأن عدم وجود سياسة شاملة لمنع ومكافحة الاعتداء على الأطفال وإهمالهم داخل الأسرة.
    Il a également souligné que la hausse de la demande de cannabis et l'absence de politique commune relative au cannabis en Europe risquaient de saper les efforts du Maroc. UN وسلّط الضوء أيضا على أن زيادة الطلب على القنّب وعدم وجود سياسة مشتركة بشأن القنّب في أوروبا يُمكن أن يُضعفا جهود المغرب في هذا الصدد.
    En outre, il s'inquiète du manque de formation appropriée du personnel et de l'absence de politique claire concernant l'examen des dossiers des enfants placés dans de telles structures. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفير تدريب ملائم للموظفين، وعدم وجود سياسة واضحة فيما يتعلق باستعراض عمليات إلحاق الأطفال بمؤسسات الرعاية البديلة.
    Cela pourrait être imputable à l'absence de politique globale dans le domaine de la justice pour mineurs. UN ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث.
    Cela pourrait être imputable à l'absence de politique globale dans le domaine de la justice pour mineurs. UN ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث.
    La majorité des juridictions ont en général les moyens d'appliquer efficacement leur législation sur la concurrence sans ces limitations, qui ont souvent pour effet de brouiller les compétences de l'autorité de la concurrence et des organismes sectoriels de réglementation ou d'aboutir à une absence de politique. UN وغالبية التشريعات عادة ما كانت قادرة على إنفاذ تشريعاتها في المنافسة بصورة فعالة ضمن هذه الحدود، التي غالباً ما تستلزم تشوش سلطة المنافسة وتشريعات الضوابط القطاعية أو فراغ السياسات.
    Reconnaissant que l'absence de politique globale de diffusion de données géospatiales à jour constitue un obstacle au développement et aux secours en cas de catastrophe, UN وإذ يقر بأن الافتقار إلى سياسة للبيانات المكانية، شاملة ومواكبة لمجريات الأمور يسبب القلق فيما يخص التنمية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث،
    f) Dans les entreprises, absence de politique s'appliquant spécifiquement aux peuples autochtones; UN (و) نقص السياسات الخاصة التي تضعها الشركات للتعامل مع الشعوب الأصلية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus