"absences" - Traduction Français en Arabe

    • الغياب
        
    • الإغماءات
        
    • الغيابات
        
    • تغيب
        
    • غيابه
        
    • غياب الموظفين
        
    • غيابها
        
    • غيابهم
        
    • التغيّب
        
    • والغياب
        
    • غيابك
        
    • الشعور بالذهول
        
    • حالات تغيبهم
        
    • يحلون محل الموظفين المتغيبين في
        
    • اللازمة لتدبير موظفين يحلون محل الموظفين المتغيبين
        
    La mise en exploitation complète du système de suivi des absences dans Atlas a été complétée par une formation des utilisateurs. UN وقد نُفّذ نظام رصد الغياب في نظام أطلس تنفيذا كاملا في البرنامج الإنمائي، بحيث كُمّل بتدريب المستخدمين.
    Le nombre d'absences non autorisées devrait donc diminuer. UN ويُتوقع بذلك أن تنخفض حالات الغياب دون إذن.
    Grounds for divorce can include domestic abuse, the husband's failure to provide financially, or unjustified and prolonged absences. UN ويمكن أن تشمل أسباب طلب التطليق العنف المنزلي، أو عدم قدرة الزوج على الإنفاق، أو الغياب الطويل وغير المبرر للزوج.
    Bon, tu es plus calme. Et si tu avais encore des absences ? Open Subtitles حسناً، أنت أهدأ الآن، لكن ماذا لو أن الإغماءات مازلت تحدث
    Je le sais car j'ai fait six mois et demi d'école d'assistant-dentaire, avec quelques absences, mais elles ont été excusées. Open Subtitles وانا اعلم هذا لأني ذهب لمده 6 اشهر ونصف إلى مدرسه مساعدة طبيب الأسنان خذ واعطي بعض الغيابات ولكنهم كانوا معذورين
    Pendant les absences de M. Clark, son adjoint, M. Gustave Feissel, qui réside à Chypre, assumera cette fonction. UN وخلال تغيب السيد كلارك، يتولى القيام بهذه المهمة نائبه، السيد غوستاف فيسيل، المقيم في قبرص.
    Chaque école a un comité des parents qui note ces absences. UN ولكل مدرسة لجنة للآباء ترصد حالات الغياب هذه.
    À l'étape de la rédaction, les promotions et les absences pour cause de maladie ont encore nui à la continuité de l'appui aux juges. UN وخلال مرحلة صياغة الحكم، انخفضت استمرارية الدعم القانوني أكثر فأكثر بنتيجة الترفيعات وحالات الغياب بسبب المرض.
    À ce sujet, plusieurs de ses membres ont estimé que la prime de danger devait malgré tout être versée lorsque ces absences n'excédaient pas sept jours consécutifs. UN وفي هذا الصدد، رأى بعض الأعضاء أنه يتعين دفع بدل الخطر إذا لم تتجاوز فترة الغياب سبعة أيام متتالية.
    La Commission est convenue que les absences rémunérées devraient aussi comprendre les congés de détente autorisés. UN واتفق أعضاء اللجنة على أن فترات الغياب المدفوعة هذه ينبغي أن تشمل أيضا الإجازات المأذون بها في إطار الراحة والاستجمام.
    Ces absences aux fins d'allaitement sont considérées comme faisant partie des heures de travail normales. UN ووقت هذا الغياب عن العمل بغرض إرضاع الطفل يحسب من ساعات العمل العادية.
    Un registre de présence, dans lequel sont inscrites les absences, est tenu chaque jour. UN وهناك سجل يومي للحضور تسجل فيه حالات الغياب.
    Les résultats confirment la nécessité d'un contrat fixant les conditions de service permettant de faciliter le contrôle des absences autorisées en cas de congé ou de maladie. UN وتؤكد النتائج ضرورة الحصول على عقد شروط الخدمة الذي سيساعد على مراقبة الغياب المأذون في إجازة أو لأسباب مرضية.
    Des montants exagérés sont souvent déduits des salaires pour absences non autorisées. UN وكثيرا ما تقتطع من اﻷجور مبالغ ضخمة وغير متناسبة عن حالات الغياب بدون إذن.
    Effet des abstentions et des absences UN أثر الامتناع عن التصويت أو الغياب عن جلسة التصويت
    Il prend des médicaments contre les absences. Il se rétablit. Open Subtitles وهو يستعمل الأدوية من أجل الإغماءات أعتقد أنه يبلي بلاءً أفضل
    Plusieurs communications ont été adressées aux directeurs des divisions du siège sur les responsabilités des cadres hiérarchiques, des fonctionnaires chargés du traitement des absences et des autres intervenants en ce qui concerne l'administration des congés. UN وقد وجهت رسائل عديدة إلى مديري الشعب في المقر بشأن مسؤوليات المديرين التنفيذيين، والمكلفين بتجهيز الغيابات والموظفين فيما يتعلق بإدارة الإجازات.
    L'école a une politique... après 15 absences les élèves sont renvoyés. Open Subtitles هناك قاعده في المدرسه تقضي بفصل الطالب إن تغيب 15 يوماً
    L'auteur déclarait que, conformément à l'usage aborigène, sa famille élargie se chargerait de ses enfants pendant ses absences. UN ويذهب صاحب البلاغ إلى أن أسرته الكبيرة، وفقا للممارسة المتبعة لدى الشعب الأصلي، تتولى رعاية أطفاله أثناء غيابه.
    De plus, le module d'administration des absences est désormais opérationnel pour toutes les catégories de personnel, à l'exception des administrateurs recrutés sur le plan international hors siège. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم، منذ ذلك الحين، الإذن بتوزيع وحدة إدارة غياب الموظفين على كل مجموعات الموظفين باستثناء الموظفين الفنيين الدوليين الموجودين خارج المقر.
    Les notes de votre sœur ont fortement chuté depuis un an, en grande partie suite à ses absences et retards répétés. Open Subtitles درجات أختك انخفضت بشكل حاد في السنة الماضية ويرجع الجزء الكبير في ذلك إلي غيابها المتكرر والتأخيرات
    En général, beaucoup d'ouvriers ont perdu leur poste à cause de leurs absences répétées. UN " وعلى العموم، هناك الكثير من العمال الذين فقدوا عملهم بسبب غيابهم المتكرر.
    Alors qu'ils peuvent souvent, au travers de leur intervention auprès des fonctionnaires, réduire l'absentéisme dû au congé de maladie, il y a surtout le fait qu'ils peuvent informer la direction des causes des absences dues au congé de maladie. UN وبينما يستطيعون في كثير من الأحيان، عن طريق تدخلهم لدى الموظفين، أن يحدّوا من ظاهرة التغيّب في إجازات مرضية، فإنهم يستطيعون وعلى نحو أهم أن يقدموا إلى الإدارة المشورة بشأن أسباب حالات الغياب المترتبة على إجازة مرضية.
    Ce chef n’a ni autorité fonctionnelle ni responsabilité concernant les services et le personnel, mais est chargé de tâches administratives telles que représentation, entretien du centre, et gestion des congés et des absences. UN ولا يتمتع رئيس مركز الخدمات في الخارج بسلطة وظيفية ولا يخضع للمساءلة بخصوص الخدمات والموظفين ولكنه مسؤول عن الواجبات الإدارية مثل التمثيل وصيانة المركز ومراقبة الإجازات والغياب.
    Les absences inexpliquées, ta passion pour les métas. Ton habitude à fouiner avec autorité. Open Subtitles غيابك الغير مبرر وهوسك بالخارقين
    D'après le certificat médical, il souffrait des symptômes suivants: sentiment d'être poursuivi; peur; méfiance; symptômes physiques le rendant malade à la vue d'une voiture de police; douleurs physiques à la pensée de la torture; troubles du sommeil; cauchemars; absences. UN كما ظهرت عليه أعراض في شكل الخوف الُممرض كلما شاهد سيارة شرطة، والشعور بألم في جسمه عندما يتذكر تعرضه للتعذيب، ونقص في النوم، والمعاناة من كوابيس ونوبات من الشعور بالذهول.
    Un an plus tard, et alors que plusieurs réclamations avaient été déposées, dont une auprès du Procureur général de la République, les enseignants ont reçu du doyen de leur faculté notification de leur révocation pour " absences non motivées de leur poste " . UN وبعد عام من هذه اﻷحداث ومن تقديم شكاوى، بما في ذلك شكوى قدمت للنيابة العامة للجمهورية، تلقوا رسالة من عميد كليتهم تخطرهم بقراره صرفهم من الخدمة بسبب " حالات تغيبهم بغير مبرر عن العمل " .
    27E.40 Le montant prévu (4 028 900 dollars) se décompose comme suit :. personnel temporaire pour les réunions , 1 694 000 dollars; personnel temporaire autre que pour les réunions , 1 259 000 dollars (absences de longue durée en congé de maladie ou de maternité, surcharges de travail passagères, emploi à temps partiel de techniciens de surface et de gardes); heures supplémentaires, 1 075 900 dollars. UN ٧٢ هاء - ٠٤ يتعلق التقدير البالغ ٠٠٩ ٨٢٠ ٤ دولار بالمساعدة المؤقتة للاجتماعات )٠٠٠ ٤٩٦ ١ دولار(، والمساعدة المؤقتة العامة )٠٠٠ ٩٥٢ ١ دولار( اللازمة لتدبير موظفين يحلون محل الموظفين المتغيبين في إجازات مرضية ممتدة والموظفات المتغيبات في إجازات أمومة، وخلال فترات ذروة العمل، وتكلفة عمال النظافة وحراس اﻷمن غير المتفرغين، والعمل اﻹضافي )٠٠٩ ٥٧٠ ١ دولار(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus