Toutefois, l'abstention de sa délégation ne doit pas être interprétée comme une prise de position en faveur de l'une ou l'autre des parties. | UN | وأردف قائلا إنه لا ينبغي مع ذلك تفسير امتناع وفده عن التصويت على أنه تأييد لأي من طرفي النزاع. |
L'abstention de l'Inde dans le vote ne signifie pas qu'elle soit favorable à l'une ou l'autre partie. | UN | وينبغي ألا يفسر امتناع الهند عن التصويت على أنها تؤيد أيا من الأطراف. |
Le motif de l'abstention de sa délégation tient non à une quelconque réserve quant au fond du projet, mais à des questions de pure procédure. | UN | وقالت إن امتناع وفدها عن التصويت لا يرجع إلى تحفظ على مضمون المشروع، وإنما إلى مسائل إجرائية صرف. |
Cette position justifie l'abstention de ma délégation lors du vote sur ce projet de résolution. | UN | وهذا الفهم مكن وفدي من الامتناع عن التصويت على مشروع القرار بدلاً من التصويت ضده. |
abstention de réaliser des actes ou des menaces d'agression, ou de recourir à la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un pays. | UN | 7 - الامتناع عن القيام بأي أعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد سلامة أراضي أي بلد أو استقلاله السياسية. |
abstention de l'utilisation de pactes de défense collective au service des intérêts particuliers de toute grande puissance. abstention de tout pays de recourir à des pressions sur d'autres pays. | UN | 6 - الامتناع عن استخدام ترتيبات الدفاع الجماعية لخدمة المصالح الخاصة لأي من الدول العظمى، وامتناع أي دولة عن اللجوء إلى ممارسة ضغوط على بلدان أخرى. |
L'abstention de la délégation britannique n'affecte aucunement l'attitude du Royaume-Uni à l'égard de la Commission du droit international, qu'elle appuie solidement. | UN | وقال إن امتناع وفد بلده عن التصويت ليست له أي صلة بموقف المملكة المتحدة إزاء لجنة القانون الدولي، التي تؤيدها بشدة. |
Toutefois, l'abstention de ma délégation ne signifie pas que la République de Corée ait changé sa position de principe sur les garanties négatives de sécurité. | UN | غير أن امتناع وفد بلدي عن التصويت لا يعني أن جمهورية كوريا غيﱠرت موقفها اﻷساسي تجاه ضمانات اﻷمن السلبية. |
L'abstention de la délégation singapourienne ne doit pas être considérée comme une prise de position sur la situation des droits de l'homme dans le pays concerné ni comme une marque de complaisance à l'égard des mauvais traitements infligés à certains citoyens. | UN | ولا ينبغي أن يعتبر امتناع وفدها عن التصويت بمثابة اتخاذ موقف بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد المعني أو التغاضي عن سوء معاملة المواطنين. |
L'abstention de l'Uruguay ne peut ni ne doit être considérée comme une critique portée à la Cour internationale de Justice ni à son avis. | UN | ولا يمكن أن يعتبر امتناع أوروغواي عن التصويت على مشروع القرار، نوعا من النقد للمحكمة أو لفتواها، وينبغي ألا ينظر إليه على هذا النحو. |
La représentante de l'Algérie a déclaré que l'abstention de sa délégation ne devrait pas être interprétée comme un encouragement à la pédophilie. | UN | 33 - وعللت ممثلة الجزائر امتناع وفدها عن التصويت بأنه ينبغي ألا يفسر على أنه تشجيع لنزعة الولع الجنسي بالأطفال. |
abstention de l'utilisation de pactes de défense collective au service des intérêts particuliers de toute grande puissance. abstention de tout pays de recourir à des pressions sur d'autres pays. | UN | 6 - الامتناع عن استخدام ترتيبات الدفاع الجماعية لخدمة المصالح الخاصة لأي من الدول العظمى، امتناع أي دولة عن اللجوء إلى ممارسة ضغوط على بلدان أخرى. |
L'abstention de notre délégation n'est pas en contradiction avec notre plein appui et notre attachement aux valeurs humaines nobles que la Convention exprime. | UN | والواقع أن امتناع وفد بلادي عن التصويت على مشروع القرار لا يتعارض بحال من الأحوال مع قناعته الراسخة وتأييده الأكيد للمبادئ الإنسانية النبيلة التي انطلقت منها الاتفاقية. |
abstention de réaliser des actes ou des menaces d'agression, ou de recourir à la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un pays. | UN | 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي. |
7. abstention de réaliser des actes ou des menaces d'agression, ou de recourir à la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un pays. | UN | 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي. |
abstention de réaliser des actes ou des menaces d'agression, ou de recourir à la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un pays. | UN | 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي. |
7. abstention de réaliser des actes ou des menaces d'agression, ou de recourir à la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un pays. | UN | 7 - الامتناع عن القيام بأعمال عدوانية أو التهديد بها أو استخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي بلد أو استقلاله السياسي. |
abstention de l'utilisation de pactes de défense collective au service des intérêts particuliers de toute grande puissance. abstention de tout pays de recourir à des pressions sur d'autres pays. | UN | 6 - الامتناع عن استخدام ترتيبات الدفاع الجماعية لخدمة المصالح الخاصة لأي من الدول العظمى، وامتناع أي دولة عن اللجوء إلى ممارسة ضغوط على بلدان أخرى. |
L'abstention de mon pays aujourd'hui, sans préjudice de la reconnaissance de cette compétence de la Cour, découle également d'un examen approfondi des circonstances historiques qui ont mené à la déclaration d'indépendance du Kosovo. | UN | وامتناع بلدي اليوم عن التصويت، مع اعترافه بذلك الاختصاص، ناجم أيضا من نظرة وثيقة للظروف التاريخية التي أدت إلى إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد. |
abstention de l'utilisation de pactes de défense collective au service des intérêts particuliers de toute grande puissance. abstention de tout pays de recourir à des pressions sur d'autres pays. | UN | 6 - الامتناع عن استخدام ترتيبات الدفاع الجماعية لخدمة المصالح الخاصة لأي من الدول العظمى، وامتناع أي دولة عن اللجوء إلى ممارسة ضغوط على بلدان أخرى. |