"abstraction faite" - Traduction Français en Arabe

    • وبصرف النظر
        
    • غير الشاملة
        
    • وباستثناء رصيد
        
    • مع استثناء
        
    • جوهرا
        
    • تطبيقا تاما دون مراعاة
        
    abstraction faite de la définition du règlement intérieur et de l'échange de rapports de situation, aucun progrès important n'a jusqu'ici été fait dans le cadre des négociations. UN وبصرف النظر عن إنشاء النظام الداخلي وتبادل ورقات مواقف، لم يُحرز أي تقدم كبير في المفاوضات حتى اﻵن.
    Toutefois, abstraction faite de ce qui précède, la loi sur la propriété matrimoniale de 2012 doit encore être débattue au Parlement. UN وبصرف النظر عما تقدم، فإن مشروع قانون الممتلكات الزوجية لعام 2012 لم يناقش بعد في البرلمان.
    abstraction faite de toute autre considération, du fait que l'Iraq fait obstruction à l'exercice de ce droit, il est impossible de considérer le Plan de contrôle et de vérification continus comme étant pleinement opérationnel. UN وبصرف النظر عن أي اعتبارات أخرى، لا يمكن، مع قطع العراق الطريق على ممارسة هذه الحقوق، اعتبار أن خطة الرصد والتحقق المستمرين تنفذ تنفيذا كاملا.
    Total des émissions de dioxyde de carbone d'origine anthropique, abstraction faite des émissions/absorptions dans le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie en 1990, 2000, 2005, 2008 et 2009 UN مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المنشأ غير الشاملة لانبعاثات/عمليات الإزالة الناشئة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في الأعوام 1990 و2000 و2005 و2008 و2009
    d'affectation des terres et de la foresterie, en 1990, 2000, 2005, 2008 et 2009 Tableau 9 Total des émissions de méthane d'origine anthropique, abstraction faite UN مجموع انبعاثات الميثان البشرية المنشأ، غير الشاملة لانبعاثات/عمليات الإزالة الناشئة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في الأعوام 1990 و2000 و2005 و2008 و2009
    abstraction faite d'un fonds de caisse de 1 000 dollars, l'UNOPS ne gère pas directement d'autres disponibilités. UN وباستثناء رصيد نقدي نثري بمبلغ 000 1 دولار فإن المكتب لا يتعامل بأي نقدية أخرى بصورة مباشرة.
    La suppression des sous-programmes portant sur l'analyse économique (abstraction faite du Groupe des activités relatives à la population) et sur la restructuration industrielle et le développement de l'entreprise libérera : UN 104 - يؤدي حذف البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتحليل الاقتصادي (مع استثناء وحدة الأنشطة السكانية) وإعادة هيكلة الصناعة وتنمية المؤسسات إلى توفير الوظائف التالية:
    17. Souligne que les stratégies nationales et internationales d'élimination de la pauvreté et de satisfaction des besoins humains fondamentaux devraient, lors de leur formulation et de leur application, être centrées sur l'être humain, abstraction faite de toute considération politique, économique, sociale ou culturelle; UN ١٧ - تؤكد أن استراتيجيات القضاء على الفقر على المستويين الوطني والدولي وتوفير الاحتياجات الانسانية اﻷساسية ينبغي صياغتها وتنفيذها باتخاذ اﻹنسان جوهرا لها بصرف النظر عن أي اعتبارات سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية؛
    abstraction faite de la contamination à l'arsenic, environ 97,8 % de la population bangladaise utilisent des sources d'eau potable améliorée, tandis que le chiffre corrigé en tenant compte de l'arsenic est d'environ 86 %. UN وبصرف النظر عن التلوث بالزرنيخ، يستعمل حوالي 97.8 في المائة من سكان بنغلاديش مصادر محسنة لمياه الشرب، بينما تبلغ هذه النسبة حوالي 86 في المائة لدى أخذ مسألة الزرنيخ بعين الاعتبار.
    abstraction faite de l'Association panarabe de libre-échange et compte tenu de l'augmentation des échanges non comptabilisés au cours des dernières années de l'embargo sur l'Iraq, les courants d'échanges interrégionaux n'ont pratiquement pas évolué en 2003. UN وبصرف النظر عن منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، ظلت التجارة البينية تراوح مكانها ، في عام 2003، إذا استثنيت منها التجارة غير المعلنة في الأعوام الأخيرة من الحصار على العراق،.
    7.3 abstraction faite de ce qui précède, on se rappellera que l'auteur avait porté plainte pour erreur professionnelle contre l'avocate et l'avoué qui lui avaient été commis d'office dans une procédure civile où il était la partie demanderesse. UN 7-3 وبصرف النظر عما سبق، ينبغي الإشارة إلى أن صاحب البلاغ قدم شكوى ادعى فيها أن المحامي ووكيل المحامي اللذين عينتهما المحكمة لتمثيله في الدعوى المدنية التي رفعها قد ارتكبا أخطاءً مهنية.
    7.3 abstraction faite de ce qui précède, on se rappellera que l'auteur avait porté plainte pour erreur professionnelle contre l'avocate et l'avoué qui lui avaient été commis d'office dans une procédure civile où il était la partie demanderesse. UN 7-3 وبصرف النظر عما سبق، ينبغي الإشارة إلى أن صاحب البلاغ قدم شكوى ادعى فيها أن المحامي ووكيل المحامي اللذين عينتهما المحكمة لتمثيله في الدعوى المدنية التي رفعها قد ارتكبا أخطاءً مهنية.
    abstraction faite de l'incidence des conditions d'accès aux marchés, notamment déterminées par les droits de douane et les subventions, la compétitivité dépend de la capacité de fournir un produit d'une qualité donnée à un prix inférieur aux prix pratiqués par la concurrence ou, pour un prix déterminé, un produit d'une qualité supérieure à celle des produits concurrents. UN وبصرف النظر عن شروط الوصول إلى الأسواق، كالتعريفات الجمركية والإعانات، تعتمد القدرة التنافسية على مدى القدرة على عرض منتج ذي نوعية معينة بسعر أرخص من أسعار المنتجات المنافسة، أو تقديم منتج ذي نوعية أفضل مما بإمكان الآخرين أن يقدموه بسعر معين.
    abstraction faite des particularités de chaque système judiciaire interne, la Rapporteuse spéciale tient à souligner que les tribunaux militaires devraient avoir pour seule vocation d'instruire et de juger des infractions de nature purement militaire reprochées à des membres des armées. UN 34 - وبصرف النظر عن خصوصيات النظم القضائية الوطنية المفردة، تود المقررة الخاصة أن تؤكد أن الغرض الأوحد للمحاكم العسكرية يجب أن يكون هو التحقيق في المسائل ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون، ورفع قضايا بشأنها ومحاكمة مرتكبيها.
    Variation de 1990 à 2009 Tableau 11 Total des émissions d'oxyde nitreux d'origine anthropique, abstraction faite Tableau 12 UN مجموع انبعاثات أكسيد النيتروز البشرية المنشأ، غير الشاملة لانبعاثات/عمليات الإزالة الناشئة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في الأعوام 1990 و2000 و2005 و2008 و2009
    Total des émissions de dioxyde de carbone d'origine anthropique, abstraction faite des émissions/absorptions dans le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie en 1990, 2000, 2005, 2009 et 2010 UN مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون البشرية المنشأ غير الشاملة لانبعاثات/عمليات الإزالة الناشئة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في الأعوام 1990 و2000 و2005 و2009 و2010 صفر
    Total des émissions de méthane d'origine anthropique, abstraction faite des émissions/absorptions dans le secteur de l'utilisation des terres, du changement d'affectation des terres et de la foresterie en 1990, 2000, 2005, 2009 et 2010 UN مجموع انبعاثات الميثان البشرية المنشأ، غير الشاملة لانبعاثات/عمليات الإزالة الناشئة عن استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في الأعوام 1990 و2000 و2005 و2009 و2010
    abstraction faite d'une petite caisse de 500 dollars, l'UNOPS ne conserve pas d'encaisse. UN وباستثناء رصيد نقدي صغير يبلغ ٥٠٠ دولار، فإن المكتب لا يتعامل بأي نقدية أخرى بصورة مباشرة.
    abstraction faite d’une petite caisse de 1 000 dollars, le Bureau ne conserve pas d’encaisse. UN وباستثناء رصيد نقدي صغير بمبلغ ٠٠٠ ١ دولار، فإن المكتب لا يتعامل بأي نقدية أخرى بصورة مباشرة.
    La suppression des sous-programmes portant sur l'analyse économique (abstraction faite du Groupe des activités relatives à la population) et sur la restructuration industrielle et le développement de l'entreprise libérera : UN 104 - سيؤدي حذف البرنامجين الفرعيين المتعلقين بالتحليل الاقتصادي (مع استثناء وحدة الأنشطة السكانية) وإعادة هيكلة الصناعة وتنمية المؤسسات، إلى تحرير الوظائف التالية:
    16. Souligne que les stratégies nationales et internationales d'élimination de la pauvreté et de satisfaction des besoins humains fondamentaux devraient, lors de leur formulation et de leur application, être centrées sur l'être humain, abstraction faite de toute considération politique, économique, sociale ou culturelle; UN " ١٦ - تؤكد أن استراتيجيات القضاء على الفقر على المستويين الوطني والدولي وتوفير الاحتياجات الانسانية اﻷساسية ينبغي صياغتها وتنفيذها باتخاذ اﻹنسان جوهرا لها بصرف النظر عن أي اعتبارات سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية؛
    Toute nouvelle nomination est régie par les dispositions de la nouvelle lettre, abstraction faite de toute période de service antérieure, sauf en ce qui concerne la détermination de l'ancienneté dans la classe, pour laquelle il peut être tenu compte de cette période de service. UN وإذا منح الموظف السابق تعيينا جديدا، تطبق عليه شروط التعيين الجديد تطبيقا تاما دون مراعاة ﻷي مدة خدمة سابقة، باستثناء أن مدة الخدمة السابقة هذه يجوز أن تراعى في تحديد اﻷقدمية في الرتبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus