Un enregistrement vidéo de membres du Groupe Abu Sayyaf qui avaient participé à des enlèvements montrait des adolescents qui portaient des fusils. | UN | وأظهرت مشاهد فيديو لأعضاء في جماعة أبو سياف كانوا مشاركين في عمليات الخطف وجود مراهقين يحملون بنادق. |
Quatre cas de recrutement et d'utilisation de garçons âgés de 13 à 17 ans ont été attribués au groupe Abu Sayyaf. | UN | وقد وقعت أربع حوادث، شملت ست فتيان تتراوح أعمارهم بين 13 عاما و 17 عاما، تعزى إلى جماعة أبو سياف. |
Il est également rapporté de manière persistante que des étrangers entraîneraient le groupe Abu Sayyaf et d'autres terroristes au maniement des explosifs, aux tactiques de commando et aux techniques connexes. | UN | وتوالت أيضا التقارير التي تفيد بقيام أجانب بتدريب جماعة أبو سياف وغيرها من الجماعات الإرهابية في مجالات التعامل مع المتفجرات، وتكتيكات القوات الخاصة، والمهارات ذات الصلة. |
Les enlèvements contre rançon continuent d'être fréquents dans l'ouest de la province de Mindanao, le Groupe Abu Sayyaf étant apparemment au centre de ces activités criminelles. | UN | ولا يزال الاختطاف مقابل فدية متفشيا في غربي مينداناو، حيث تعتبر جماعة أبو سياف في قلب هذا النشاط الإجرامي. |
Aucun dialogue n'a été officiellement établi entre le Groupe Abu Sayyaf et le Gouvernement. | UN | ولا يوجد أي حوار رسمي بين جماعة أبو سياف والحكومة. |
Le 18 mai, Abu Sayyaf a kidnappé un membre du corps médical du centre de santé de la municipalité de Jolo, dans la province de Sulu. | UN | وفي 18 أيار/مايو، اختطفت حركة أبو سياف عاملا في المجال الطبي من أحد المراكز الصحية في بلدية جولو، في مقاطعة سولو. |
En Asie du Sud-Est, l'île de Mindanao au sud des Philippines est une grande base d'entraînement pour la Jemaah Islamiyah et le Groupe Abu Sayyaf. | UN | في جنوب شرق آسيا، تشكل جزيرة مِندناو في جنوب الفلبين منطقة تدريب هامة للجماعة الإسلامية وجماعة أبو سياف. |
En octobre 2011, les hostilités entre les forces armées et le Groupe Abu Sayyaf ont provoqué le déplacement de plus de 28 000 personnes dans les provinces de Basilan et de Zamboanga Sibugay. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أدت الأعمال القتالية المسلحة بين القوات المسلحة الفلبينية وجماعة أبو سياف إلى تشريد أكثر من 000 28 شخص في مقاطعتي باسيلان وزامبوانغا سيبوغاي. |
La stratégie adoptée par le Gouvernement pour lutter contre le Groupe Abu Sayyaf combine des opérations militaires et de police, tandis que le Groupe continue de lancer des attaques contre les forces gouvernementales et les autorités. | UN | والاستراتيجية التي تتبعها الحكومة تجاه جماعة أبو سياف هي مزيج من العمليات العسكرية وعمليات إنفاذ القانون، بينما تواصل جماعة أبو سياف شن هجمات ضد قوات الحكومة ومسؤوليها. |
L'accès à une grande partie du sud-ouest de Mindanao continue d'être restreint pour les organismes des Nations Unies, en particulier dans les régions où la NPA, les Combattants islamiques pour la libération de Bangsamoro et le Groupe Abu Sayyaf sont présents. | UN | ولا يزال سفر موظفي الأمم المتحدة إلى جزء كبير من جنوب غرب مينداناو مقيدا، ولا سيما المناطق التي يوجد فيها الجيش الشعبي الجديد، ومناضلو بانغسامورو الإسلاميون في سبيل الحرية، وجماعة أبو سياف. |
Il semblerait que ces enfants aient participé à des opérations de combat menées par le Groupe Abu Sayyaf contre les Forces armées des Philippines dans les provinces de Sulu et de Basilan. | UN | وتشير التقارير أيضا إلى مشاركة الأطفال في العمليات القتالية التي قامت بها جماعة أبو سياف ضد القوات المسلحة الفلبينية في مقاطعتي سولو وباسيلان. |
Le Groupe Abu Sayyaf se livrerait à des enlèvements contre rançon et à des actes d'extorsion, prenant pour cibles les enfants, les enseignants et les travailleurs sanitaires, en vue d'obtenir des ressources financières pour mener ses opérations. | UN | وذُكِر أن جماعة أبو سياف ضالعة في أنشطة الخطف مقابل الفدية والابتزاز، وأنها تستهدف الأطفال والمعلمين والعاملين في مجال الرعاية الصحية، وذلك بهدف كسب الموارد المالية اللازمة لدعم عملياتها. |
Pendant la période à l'examen, le Groupe Abu Sayyaf a poursuivi ses actes d'extorsion visant les enseignants et le personnel de santé. | UN | 34 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت جماعة أبو سياف في استهداف العاملين في مجالي التعليم والصحة بغرض ابتزازهم. |
Le Groupe Abu Sayyaf demeure actif, en particulier dans les provinces de Basilan et de Sulu. | UN | 6 - لا تزال جماعة أبو سياف نشطة، لا سيما في مقاطعتي باسيلان وسولو. |
D. Recommandations adressées au Groupe Abu Sayyaf | UN | دال - التوصيات الموجهة إلى جماعات أبو سياف المسلحة |
La responsabilité de l'attentat n'a pas été immédiatement revendiquée, mais le Gouvernement soupçonne le Front de libération islamique Moro et Abu Sayyaf d'en être les instigateurs. | UN | وبالرغم من عدم إعلان جماعة مسؤوليتها عن الانفجار، فإن الحكومة تشتبه في تورط الجبهة الإسلامية لتحرير مورو وجماعة أبو سياف. |
La fin d'Abu Sayyaf est proche, très proche. > > Le groupe Abu Sayyaf serait lié à la Jemaah Islamiyah, dont le réseau s'étend dans toute l'Asie du Sud-Est. | UN | وأصبحت نهاية أبي سياف قريبة، قريبة للغاية " . ومن المعتقد أن جماعة " أبو سياف " لها صلات بالجماعة الإسلامية التي أنشأت تنظيما عبر جنوب شرق آسيا. |
On a rapporté que le groupe Abu Sayyaf aurait été l'un des principaux bénéficiaires desdits fonds, ceux-ci ayant servi à faciliter son entraînement aux techniques de la guérilla et à acquérir des armes puissantes. | UN | وتردد أيضا أن جماعة أبو سياف كانت من المستفيدين الرئيسيين من تلك الأموال، حيث استخدمتها لتيسير تدريبها على أساليب حرب العصابات ولاقتناء أسلحة ذات قوة تدميرية عالية. |
Un des meilleurs exemples de l'utilisation stratégique d'activités criminelles organisées par un groupe terroriste est le recours d'Abu Sayyaf à l'enlèvement, aux Philippines et dans des régions limitrophes en Asie du Sud-Est. | UN | وخير مثال على الاستخدام الاستراتيجي للأنشطة الإجرامية المنظّمة من جانب جماعة إرهابية هو أسلوب الاختطاف الذي استخدمه أبو سياف في الفلبين وفي المناطق المجاورة لها في جنوب شرق آسيا. |
Les forces de sécurité gouvernementales pensent que le Groupe Abu Sayyaf/Jemaah Islamiya incite les jeunes à rejoindre ses rangs. | UN | وتعتقد قوات الأمن الحكومية أن جماعة أبو سياف/ الجماعة الإسلامية ما برحت تعمل على تشجيع الشباب للانضمام إلى صفوفها. |
Elle a été totalement libérée d'Abu Sayyaf. | UN | وحُررت باسيلان تماما من أبي سياف. |
De même, le groupe Abu Sayyaf continuait de recruter et d'utiliser des enfants. | UN | وعلى نحو مماثل، تفيد أنباء أن جماعة أبو سيّاف تواصل تجنيد الأطفال واستخدامهم. |