"abus de procédure" - Traduction Français en Arabe

    • إساءة استخدام الإجراءات
        
    • استغلال للعملية
        
    • إساءة استعمال الإجراء القضائي
        
    • إساءة في استخدام الإجراءات
        
    • بإساءة استخدام الإجراءات
        
    • لإساءة استخدام الإجراءات
        
    • تجاوز في استعمال العملية القضائية
        
    • إساءة استعمال الإجراءات
        
    • إساءة استعمال للإجراءات
        
    • شطط في الإجراء
        
    • لإساءة استعمال الإجراءات
        
    Dans de nombreuses espèces, les allégations d'abus de procédure ont été rejetées sans débat. UN ففي العديد من الحالات، قضت المحكمتان برد ادعاءات إساءة استخدام الإجراءات دون نقاش.
    < < Les abus de procédure englobent les entorses flagrantes aux règles de procédure et les fautes commises à l'occasion d'une action par ailleurs régulière, notamment : UN تشمل إساءة استخدام الإجراءات كلاًّ من حالات الخروج الصارخ عن الإجراءات الصحيحة وسوء السلوك في الإجراءات التي تعد في ظروف أخرى سليمة وعلى وجه الخصوص:
    abus de procédure 43. Le Groupe de travail a adopté quant au fond le texte des paragraphes 123J et 123L. UN إساءة استعمال الإجراء القضائي 43- اعتمد الفريقُ العامل مضمونَ الفقرات 123 ياء إلى 123 لام بصيغتها الراهنة.
    Affaires où l'abus de procédure n'a pas été retenu UN قضايا لم تنطو على أي إساءة في استخدام الإجراءات
    Il ressort de la jurisprudence que les actions d'< < abus de procédure > > intentées contre le défendeur ont prospéré à peu près autant de fois que celles engagées contre le requérant. UN وخلال نظر المجلس في السوابق، لوحظ أن الحكم بإساءة استخدام الإجراءات كثيرا ما يطال على ما يبدو وبنفس الدرجة تقريبا المدّعين والمُدّعى عليهم على السواء.
    Des délégations ont remercié le Conseil de son analyse réfléchie de la pratique des deux tribunaux concernant les mesures visant à lutter contre les abus de procédure et ont rappelé qu'il s'agissait d'un problème préoccupant considérablement l'Assemblée générale. UN 36 - وأضاف أن الوفود أعربت عن تقديرها للتحليل المدروس الذي أجراه المجلس لممارسة المحكمتين فيما يخص تدابير التصدي لإساءة استخدام الإجراءات وأشارت إلى أن ذلك مصدر قلق كبير بالنسبة للجمعية العامة.
    Le Conseil a été invité à proposer ses solutions pour limiter les abus de procédure. UN 121 - دعي المجلس إلى تقديم خيارات مناسبة يمكن أن تؤدي إلى الحد من إساءة استخدام الإجراءات.
    Les délégations ont remercié le Conseil de justice interne de l'analyse très approfondie qu'il a faite de la pratique actuelle des deux tribunaux en ce qui concerne les mesures contre l'abus de procédure. UN ووجَّهت الوفود شكرها إلى مجلس العدل الداخلي على تحليله المتعمِّق للممارسة الحالية في كلتا المحكمتين بشأن تدابير مكافحة إساءة استخدام الإجراءات.
    1. Dans cette affaire, le Comité n'a pas accepté d'accéder à la demande de l'État partie de reconsidérer sa décision de recevabilité, antérieurement adoptée et de déclarer la communication irrecevable dans son ensemble, notamment pour abus de procédure. UN 1- في هذه القضية، لم توافق اللجنة على الاستجابة إلى طلب الدولة الطرف بأن تعيد النظر في قرار المقبولية، الذي سبق اعتماده وأن تعلن عدم مقبولية البلاغ في مجمله، لجملة أسباب منها إساءة استخدام الإجراءات.
    En Israël et dans d'autres pays, l'accord d'un haut représentant de l'État est une condition préalable à l'engagement de poursuites pénales sur le fondement de la compétence universelle, l'idée étant que ces représentants sont en mesure d'apprécier si la procédure est ou non politiquement motivée ou si l'instance résulte d'un abus de procédure. UN وفي إسرائيل وبلدان أخرى، تُعد موافقة مسؤول حكومي كبير شرطا مسبقا للبدء في إجراءات جنائية على أساس الولاية القضائية العالمية، والفكرة الأساسية وراء ذلك هي أنه بوسع هذه السلطات أن تقدر بعناية ما إذا كانت هذه الإجراءات تتخذ بوازع سياسي أم لا أو أنها ناتجة عن إساءة استخدام الإجراءات.
    Il appartient aux tribunaux de décider, conformément au droit coutumier, si des preuves obtenues illégalement sont ou non recevables; la considération essentielle, à cet égard, est de s'assurer que cela ne compromette pas l'équité du procès et ne constitue pas un abus de procédure. UN ويترك الأمر للمحاكم للبت، وفقا للقانون العام، فيما إذا كان يمكن استخدام دليل حصل عليه بشكل غير مشروع؛ والاعتبار الرئيسي هو أنه لا ينبغي أن يؤثر هـذا في إنصاف المحاكمة ولا يستتبع إساءة استخدام الإجراءات.
    abus de procédure UN إساءة استعمال الإجراء القضائي
    Le Tribunal a qualifié ces allégations d'abus de procédure. UN واعتُبر أن تقديم الادعاء يشكل إساءة في استخدام الإجراءات().
    Dans de nombreux pays, le principal moyen de remédier à l'abus de procédure est de rejeter la demande ou la réponse de la partie en cause, soit que la demande ou la réponse est simplement dénuée de fondement en droit, soit qu'il est manifeste que les faits invoqués n'existent pas ou sont impossibles à prouver. UN 124 - في كثير من الهيئات القضائية، تكون وسيلة الانتصاف الرئيسية فيما يتعلق بإساءة استخدام الإجراءات هي شطب الدعوى أو الرد المقدم من الطرف المخالف، سواء لأن الدعوى المرفوعة أو الرد المقدم يفتقر إلى أي وجاهة قانونية، أو لأنه من الواضح أن الأساس الوقائعي غير موجود أو يستحيل إثباته.
    Avant de saisir l'Assemblée générale de ses propositions pour prévenir les actions abusives, le Conseil estime utile de passer en revue certaines décisions de jurisprudence, afin de donner un aperçu de l'interprétation que les Tribunaux ont donné de l'< < abus de procédure > > . UN 99 -وقبل أن يردّ المجلس على طلب الجمعية العامة طرح خيارات للتعامل مع الدعاوى غير ذات موضوع، فإنه يرى أن مراجعة مجموعة مختارة من القرارات الصادرة عن المحكمتين سيفيد في إعطاء فكرة عن التفسيرات التي سبق إعطاؤها لإساءة استخدام الإجراءات.
    Or le fait de saisir un tribunal sans fondement est considéré comme un abus de procédure. UN والحال أن تحريك دعوى على أساس تخمينات هو بمثابة تجاوز في استعمال العملية القضائية.
    Or le fait de saisir un tribunal sans fondement est considéré comme un abus de procédure. UN والحال أن تحريك دعوى على أساس تخمينات هو بمثابة إساءة استعمال الإجراءات القضائية.
    Cependant, elle a rejeté la demande de nomination d'un arbitre car ladite demande ne spécifiait aucun litige spécifique et était, par conséquent un abus de procédure. UN غير أن المحكمة صرفت النظر عن طلب تعيين محكّم لأن الطلب لم يحدّد أي منازعة معيّنة، واعتُبر بذلك إساءة استعمال للإجراءات القضائية.
    En effet, selon l'État partie, en l'absence de preuve d'erreur manifeste, d'abus de procédure, de mauvaise foi, de partialité manifeste ou d'irrégularités graves dans la procédure, le Comité ne devrait pas substituer ses propres conclusions de fait aux conclusions des instances canadiennes. UN وبالفعل، ترى الدولة الطرف أنه في غياب دليل على وجود خطأ واضح أو شطط في الإجراء أو سوء نية أو تحيز واضح أو عيوب إجرائية كبرى، لا ينبغي للجنة أن تستعيض بما تتوصل إليه عن استنتاجات الهيئات الكندية.
    109. Une autre façon de régler le problème lié à la recherche illégitime du for le plus favorable peut être de déterminer si la reconnaissance peut être refusée pour des motifs d'ordre public. Vue sous cet angle, la question de la recherche illégitime du for le plus favorable relève plus généralement de l'abus de procédure. UN 109- ولعلّ من الطرائق البديلة لتبديد القلق من مشكلة المفاضلة غير المشروعة بين المحاكم أن يُنظر في مدى إمكانية رفض الاعتراف لأسباب تتعلق بالسياسة العامة.() وتندرج مسألة المفاضلة غير المشروعة بين المحاكم، عند النظر إليها من هذه الزاوية،، ضمن النطاق الأوسع لإساءة استعمال الإجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus