"abus du droit de soumettre" - Traduction Français en Arabe

    • إساءة استعمال للحق في تقديم
        
    • إساءة لاستعمال الحق في تقديم
        
    • إساءة استخدام الحق في تقديم
        
    • إساءة استعمال الحق في تقديم
        
    • إساءة استخدام للحق في تقديم
        
    • إساءة لاستعمال حق تقديم
        
    • بإساءة استعمال الحق في تقديم
        
    • وإساءة استخدام الحق في تقديم
        
    • في استعمال الحق في تقديم
        
    Ce retard ne constitue pas, selon le Comité et contrairement au point de vue de l'État, un abus du droit de soumettre des communications. UN وفي رأي اللجنة، وعلى الرغم من اعتراض الدولة الطرف، لا يشكل هذا التأخر إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    Vu les circonstances de la présente affaire et l'exécution ultérieure de la victime, le Comité ne voit pas en quoi la communication constitue un abus du droit de soumettre une communication. UN وبالنظر إلى ظروف هذه الحالة، وما أعقب ذلك من تنفيذ حكم الإعدام في الشخص المدعى أنه ضحية، لا ترى اللجنة أن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    Il constate aussi que cette communication n'est pas un abus du droit de soumettre de telles communications ni incompatible avec les dispositions de la Convention. UN وتشير أيضاً إلى أن البلاغ ليس فيه إساءة لاستعمال الحق في تقديم مثل هذه البلاغات ولا يتنافى مع أحكام الاتفاقية.
    5.2 Les auteurs nient que le fait de présenter leur communication trois ans après la décision de la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) constitue un abus du droit de soumettre de telles communications. UN 5-2 ويرفض صاحبا البلاغ أن تقديم قضيتهما بعد مرور ثلاث سنوات على صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يشكل إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات.
    Questions de procédure: abus du droit de soumettre une communication; épuisement des recours internes UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات؛ استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    L'État partie soutient aussi que la communication constitue un abus du droit de soumettre une communication. UN وادعت الدولة الطرف أيضاً أن هذا الأمر يشكّل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات.
    Finalement, l'État partie réaffirme que la requête ne se base sur aucun fait concret et ne fait état d'aucune preuve, et qu'elle constitue un abus du droit de soumettre des requêtes. UN وفي الختام، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن البلاغ لا يستند إلى أية واقعة ملموسة ولا يقدم أي دليل، وأنه يشكل إساءة لاستعمال حق تقديم الشكاوى.
    Selon l'État partie, il s'agit d'une fausse déclaration délibérée de la part de la requérante et, partant, un abus du droit de soumettre des communications, au sens du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention. UN وترى الدولة الطرف أن المسألة تتعلق بإفادة تعمدت فيها صاحبة الشكوى الكذب، ومن ثم، بإساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات بالمعنى المقصود في الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    Non-épuisement des recours internes; abus du droit de soumettre des communications, griefs non étayés UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، وإساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات، وعدم تقديم أدلة على الادعاءات
    7.5 L'auteur prie le Comité de ne pas tenir compte des observations de l'État partie qui seraient mensongères, anonymes et représenteraient un abus du droit de soumettre de telles observations. UN 7-5 ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة ألا تلتفت إلى ملاحظات الدولة الطرف لأنها كاذبة وملفقة وتمثل تعسفاً في استعمال الحق في تقديم تلك الملاحظات.
    Vu les circonstances de la présente affaire et l'exécution ultérieure de la victime, le Comité ne voit pas en quoi la communication constitue un abus du droit de soumettre une communication. UN وبالنظر إلى ظروف هذه الحالة، وما أعقب ذلك من تنفيذ حكم الإعدام في الشخص المدعى أنه ضحية، لا ترى اللجنة أن البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    Il conteste la recevabilité de la communication au motif qu'elle constitue un abus du droit de soumettre des communications au sens de l'article 3 du Protocole facultatif. UN واعترضت على مقبولية البلاغ على أساس أنه يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات وفقاً للمعنى المقصود من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    D'après l'État partie, bien que ni le Pacte ni le Protocole facultatif ne fixe de délai pour présenter les communications, il est permis, en vertu de ces deux instruments, de considérer un retard notoire comme un abus du droit de soumettre des communications conformément à l'article 2 du Protocole facultatif. UN وترى الدولة الطرف أنه على الرغم من أنه لم ينص أي من العهد أو البروتوكول الاختياري على فترة محددة لتقديم البلاغات، إلا أنهما يسمحان بأن يُعتبر التأخير لفترة ملموسة إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    5.2 En ce qui concerne l'argument de l'État partie qui affirme que sa communication constitue un abus du droit de soumettre des communications, l'auteur nie qu'il y ait abus du droit de plainte et rappelle que le Protocole facultatif ne fixe pas de délai. UN 5-2 وعن الحجة القائلة إن تقديمها البلاغ يمثل إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات، تنكر صاحبة البلاغ وجود هذه الإساءة وتذكّر بأن البروتوكول الاختياري لا يحدد أجلاً نهائياً لتقديم البلاغات.
    Par contre, dans la présente affaire Ondracka, le Comité ne considère pas que < < les huit années de retard constituent un abus du droit de soumettre des communications. UN لكن في هذه القضية (قضية أوندراكا)، " لا تعتبر [اللجنة] التأخر لمدة ثمان سنوات إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    Dans ces deux dernières affaires mais également dans l'affaire Fongum Gorji-Dinka le Comité précise en outre que l'explication doit être convaincante, ce qui n'était pas le cas toutes les fois que l'abus du droit de soumettre des communications a été retenu. UN وفي هاتين القضيتين، وكذلك في قضية فونغوم جورجي - دينكا، صرحت اللجنة بأن التفسير يجب أن يكون مقنعاً، وهو ما لم يحصل في جميع الحالات التي استُنتج فيها وجود إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات.
    L'État partie affirme que la requête de l'auteur constitue un abus du droit de soumettre une communication au sens de l'article 3 du Protocole facultatif car son fils n'a pas déposé une demande de contrôle juridictionnel auprès de la Cour suprême. UN وقالت الدولة الطرف إن ما قامت به صاحبة البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، لأن ابنها لم يقدم إلى المحكمة العليا طلباً من أجل إجراء مراجعة رقابية.
    L'État partie affirme que la requête de l'auteur constitue un abus du droit de soumettre une communication au sens de l'article 3 du Protocole facultatif car son fils n'a pas déposé une demande de contrôle juridictionnel auprès de la Cour suprême. UN وقالت الدولة الطرف إن ما قامت به صاحبة البلاغ يشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم البلاغات بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري، لأن ابنها لم يقدم إلى المحكمة العليا طلباً من أجل إجراء مراجعة رقابية.
    7.3 Le Comité a pris note en outre de l'argument de l'État partie faisant valoir que la plainte du requérant constituait un abus du droit de soumettre des requêtes. UN 7-3 وأحاطت الدولة الطرف علما كذلك بحجة الدولة الطرف بأن الشكوى التي رفعها المشتكي تشكل إساءة لاستعمال الحق في تقديم الشكاوى.
    Mandat insuffisant; victime présumée ne relevant pas de la juridiction de l'État partie; qualité de < < victime > > ; griefs non étayés; non-épuisement des recours internes; abus du droit de soumettre une communication UN المسائل الإجرائية: عدم استيفاء التوكيل الرسمي للشروط المطلوبة؛ عدم خضوع الضحية المزعومة للولاية القضائية للدولة الطرف؛ انتفاء صفة " الضحية " ؛ عدم تقديم أدلة كافية لإثبات الادعاءات؛ عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات
    Mandat insuffisant; victime présumée ne relevant pas de la juridiction de l'État partie; qualité de < < victime > > ; griefs non étayés; non-épuisement des recours internes; abus du droit de soumettre une communication UN المسائل الإجرائية: عدم استيفاء التوكيل الرسمي للشروط المطلوبة؛ عدم خضوع الضحية المزعومة للولاية القضائية للدولة الطرف؛ انتفاء صفة " الضحية " ؛ عدم تقديم أدلة كافية لإثبات الادعاءات؛ عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات
    abus du droit de soumettre une communication; épuisement des recours internes UN المسائل الإجرائية: إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات؛ استنفاد سبل الانتصاف المحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus