"abus sexuels sur" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتداء الجنسي على
        
    • جنسياً على
        
    • بالاعتداء الجنسي على
        
    • التعدي الجنسي على
        
    • الجرائم الجنسية بحق
        
    Dans son rapport de 2009, il a montré que la question des abus sexuels sur les enfants devait être étudiée d'une façon concertée, en collaboration avec différentes autorités. UN وأجرى الفريق العامل في تقريره لعام 2009 تحليلاً للطريقة التي ينبغي بها دراسة الاعتداء الجنسي على الأطفال على نحو متسق بالشراكة مع السلطات المختلفة.
    Commission pour l'élimination des abus sexuels sur les enfants et les femmes UN اللجنة المعنية بالقضاء على الاعتداء الجنسي على الأطفال والنساء
    Cette étude recueille des données sur les expériences des femmes en matière de violence conjugale, de sévices sexuels et d'abus sexuels sur enfants. UN تجمع الدراسة بيانات عن خبرات النساء في عنف الشريك الحميم، والاعتداءات الجنسية، وكذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Le Comité invite aussi instamment le Saint-Siège à abroger les parties des conventions qu'il a signées avec des États qui contribueraient à l'impunité des auteurs d'abus sexuels sur des enfants. UN وتحثه أيضاً على إبطال ما في المعاهدات التي أبرمها مع دول من أحكام تسهم في إفلات من يعتدون جنسياً على الأطفال من العقاب.
    La région avait subi les conséquences du conflit qui opposait l'Armée de résistance du seigneur − qui kidnappait des villageois et pillait les missions et les hôpitaux de la région − et les forces armées, qui commettaient des crimes en toute impunité, en particulier des abus sexuels sur des filles et sur des femmes. UN وقد تأثرت المنطقة بالنزاع الدائر حالياً بين جيش الرب للمقاومة الذي خطف قرويين ونهب إرساليات ومستشفيات محلية وبين القوات المسلحة التي ارتكبت جرائم مرت دون عقاب، لا سيما الاعتداء جنسياً على الفتيات والنساء.
    Intégration de dispositions relatives aux abus sexuels sur la personne de mineurs dans le Code des mineurs UN قانون أحداث يتضمن أحكاما تتعلق بالاعتداء الجنسي على القاصرين
    25. Dans un rapport établi en 2007, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) a indiqué que le nombre de cas rapportés d'abus sexuels sur enfants était élevé et que 179 affaires sur les 789 signalées entre janvier et juin 2006 par l'Unité de protection des enfants et des femmes de la police concernaient des enfants. UN 25- وأفاد تقرير منظمة الأمم المتحدة للطفولة لعام 2007، بأن حالات التعدي الجنسي على الأطفال المُبلغ عنها مرتفعة وأن 179 حالة من بين 789 حالة بلّغت عنها وحدة حماية الطفل والجنس في إدارة الشرطة في الفترة الممتدة بين كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2006 تعلقت بأطفال.
    De plus, le tribunal est tenu d'astreindre les personnes reconnues coupables d'abus sexuels sur des enfants et des mineurs à une formation ou à une thérapie spécialisée en plus de la peine qu'il prononce. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب من المحكمة أن تأمر مرتكبي الجرائم الجنسية بحق الأطفال والأحداث الذين صدر حكم بإدانتهم باتباع برنامج تربوي أو علاجي خاص إضافة إلى العقوبة المحكوم عليهم بها.
    Le Comité note avec une préoccupation particulière que le Saint-Siège, en traitant des allégations d'abus sexuels sur enfants, a systématiquement placé la préservation de la réputation de l'Église et la protection des auteurs au-dessus de l'intérêt supérieur de l'enfant, comme l'ont constaté plusieurs commissions nationales d'enquête. UN وتشعر اللجنة بقلق كبير لأن الكرسي الرسولي، في تعاطيه مع مزاعم الاعتداء الجنسي على الأطفال، وضع دائماً صون سمعة الكنيسة وحماية الجناة فوق مصالح الطفل الفضلى، حسبما لاحظته عدة لجان تحقيق وطنية.
    Le Gouvernement a lui aussi estimé que les peines encourues en cas de viol et d'abus sexuels sur enfant étaient trop basses et s'est dit partisan d'un durcissement des peines dans ces deux cas. UN وأعربت الحكومة عن رأي مفاده أن مستويات العقوبة في حالات الاغتصاب وفي حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال منخفضة أكثر مما ينبغي وهي تؤيد قاعدة قوامها زيادة العقوبات في مثل هذه الحالات.
    Il gère en outre un programme de formation permanente dans l'optique de l'égalité entre les sexes, qui a organisé notamment des ateliers sur la violence familiale et une conférence sur la Prévention des abus sexuels sur de jeunes enfants, à l'intention de son personnel. UN وتنفذ الوزارة أيضا برنامجا للتدريب المستمر برؤية جنسانية عُقدت في إطاره حلقات عمل في موضوع العنف العائلي، ومؤتمر في موضوع منع الاعتداء الجنسي على الأطفال لموظفي الوزارة.
    Cette commission est chargée de conseiller les organisations pertinentes dans la lutte contre les abus sexuels sur les enfants et les femmes et de collecter auprès d'elles des informations et des rapports à ce sujet. UN ومهمة هذه اللجنة هي إسداء المشورة للهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بمحاربة الاعتداء الجنسي على النساء والأطفال، وطلب معلومات وتقارير منها.
    Aux termes de ces modifications, les abus sexuels sur les enfants et les mineurs sont imprescriptibles jusqu'à l'âge de la majorité légale de la victime. UN ويعلَّق سريان قانون التقادم في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال والأحداث حتى تبلغ الضحية سن الرشد القانوني بناء على التعديلات.
    Elle a noté que la réforme de la législation en ce qui concerne les abus sexuels sur enfant, le droit foncier, et le droit de la famille semblait être parmi les grandes priorités de l'État et indiqué que l'intention de créer une commission nationale des droits de l'homme et un bureau des droits de l'homme méritait d'être soulignée. UN ولاحظت أن إصلاح التشريع في مجالات المعاقبة على الاعتداء الجنسي على الأطفال، والقانون العقاري، وقانون الأسرة يشكل الأولويات الرئيسية على ما يبدو؛ واعتبرت أن اعتزام الدولة إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان ومكتب لحقوق الإنسان جدير بالملاحظة.
    Il se dit une nouvelle fois préoccupé, comme il l'avait fait dans ses précédentes observations finales, par l'absence de loi interdisant clairement les abus sexuels sur les enfants et l'exploitation sexuelle des enfants et par l'absence de définition claire de ces termes dans la législation. UN وكررت من جديد القلق الذي أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة بشأن عدم وجود تشريعات تحظر صراحة الاعتداء الجنسي على الأطفال والاستغلال الجنسي لهم، وعدم وجود تعريف واضح لهاتين العبارتين في التشريعات.
    abus sexuels sur des enfants (art. 176, 176a et 176b du Code pénal) UN الاعتداء الجنسي على الأطفال (الفصول 176 و176(أ) و176(ب) من القانون الجنائي)
    Le Comité note que, depuis 2001, les responsables du Saint-Siège exigent que toutes les allégations crédibles d'abus sexuels sur des mineurs commis par le clergé soient obligatoirement signalées à la Congrégation pour la Doctrine de la Foi dans l'État de la Cité du Vatican. UN 10- تلاحظ اللجنة أن موظفي الكرسي الرسولي قد اشترطوا منذ عام 2001 إبلاغ لجنة عقيدة الإيمان عن جميع الادعاءات ذات المصداقية باعتداء رجال الدين جنسياً على قصّرٍ في دولة مدينة الفاتيكان.
    10) Le Comité note que, depuis 2001, les responsables du Saint-Siège exigent que toutes les allégations crédibles d'abus sexuels sur des mineurs commis par le clergé soient obligatoirement signalées à la Congrégation pour la Doctrine de la Foi dans l'État de la Cité du Vatican. UN (10) تلاحظ اللجنة أن موظفي الكرسي الرسولي قد اشترطوا منذ عام 2001 إبلاغ لجنة عقيدة الإيمان عن جميع الادعاءات ذات المصداقية باعتداء رجال الدين جنسياً على قصّرٍ في دولة مدينة الفاتيكان.
    a) Que des auteurs bien connus d'abus sexuels sur enfants ont été transférés de paroisse en paroisse ou dans d'autres pays, l'Église essayant ainsi de couvrir leurs crimes. UN (أ) نُقل معتدون جنسياً على أطفال معروفون جيداً من أبرشية إلى أخرى أو إلى بلدان أخرى سعياً من الكنيسة إلى التستر على هذه الجرائم.
    Le Comité invite en outre le Saint-Siège à utiliser selon que de besoin le Protocole facultatif comme base juridique de l'extradition, ainsi que le prévoit l'article 5 du Protocole facultatif, et à procéder à l'extradition de tout ecclésiastique ayant à répondre d'accusations d'abus sexuels sur enfant à l'étranger. UN وتحثه أيضاً على أن يستعمل البروتوكول الاختياري، عند الاقتضاء، أساساً قانونياً للتسليم، وفقاً للمادة 5 منه، وتسليم أي رجل دين متهم بالاعتداء الجنسي على أطفال في الخارج.
    Ces dispositions visent une série d'infractions dans le champ desquelles entrent les abus sexuels sur enfants, la prostitution des enfants, les images d'abus sexuels sur enfants et la traite d'enfants à des fins d'exploitation sexuelle. UN وتنص هذه القوانين على قائمة بالجرائم ذات الصلة بالاعتداء الجنسي على الأطفال، وبغاء الأطفال، وتسجيل الاعتداء على الأطفال، والاتّجار بهم لأغراض جنسية.
    86. L'enquête menée par le Tribunal australien des affaires familiales au sujet des allégations d'abus sexuels sur enfant a permis de constater que lorsqu'un parent était l'auteur de ces actes il s'agissait le plus souvent du père, mais que les enfants étaient également exposés aux violences physiques ou affectives de leur mère. UN 86- وخلص البحث الذي قامت به محكمة الأسرة في أستراليا في ادعاءات التعدي الجنسي على الأطفال إلى أن الأب هو المسؤول إلى حد كبير في الحالات التي يرتكب فيها الأبوان، هذه الإساءة. غير أن الأطفال يتعرضون لعنف بدني أو عاطفي من قبل أمهاتهم(12).
    Elle renforce l'éducation aux droits de l'homme pour les travailleurs sociaux, érige les atteintes aux droits de l'homme en motif justifiant le licenciement des responsables des fondations de protection sociale, et fait interdiction aux organismes sociaux de recruter des personnes condamnées pour abus sexuels sur des enfants et des mineurs. UN ويدعّم القانون أنشطة تثقيف العاملين في قطاع الخدمات الاجتماعية في مجال حقوق الإنسان ويحدد انتهاك حقوق الإنسان كسبب عادل لطرد المسؤولين التنفيذيين من مؤسسات الرعاية الاجتماعية ويحظر توظيف مرتكبي الجرائم الجنسية بحق الأطفال والأحداث المدانين في مؤسسات الخدمات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus