"accès à un enseignement" - Traduction Français en Arabe

    • الحصول على التعليم
        
    • الوصول إلى التعليم
        
    • الحصول على تعليم
        
    • الوصول إلى تعليم
        
    • حصولهن على التعليم
        
    • فرصة التعليم
        
    • هذا البرنامج التعليمَ
        
    • الإفادة من فرص التعلم
        
    Nous considérons que l'accès à un enseignement de qualité pour tous constitue le fondement même de la croissance économique. UN ونحن نعترف بأن تعميم إمكانية الحصول على التعليم الجيد النوعية يشكل الأساس ذي الأهمية الحاسمة للنمو الاقتصادي.
    Les partenaires des Nations Unies s'efforcent d'améliorer l'accès à un enseignement de qualité à tous les niveaux dans des établissements formels et informels. UN ويعمل شركاء الأمم المتحدة على زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي وغير النظامي وتحسين نوعيته على جميع المستويات.
    Pourtant, l'accès à un enseignement de qualité est un problème permanent pour les enfants des Îles Salomon. UN ومع ذلك تشكل إمكانية الحصول على التعليم الجيد مشكلة مستمرة للأطفال في جزر سليمان.
    En effet, peu de femmes disposent du droit effectif à la propriété, de l'accès à un enseignement de qualité ou de la possibilité de satisfaire leurs besoins particuliers en matière de santé. UN وقليلاً من النساء يحظين بحقٍ فعلي في الملكية، أو الوصول إلى التعليم الجيد، أو فرصة تلبية احتياجاتهن الصحية الخاصة.
    Les enfants autochtones vivant à l'extérieur de leur communauté doivent avoir accès à un enseignement conforme à leur propre culture et dispensé dans leur propre langue. UN ولأفراد الشعوب الأصلية، ولا سيما الأطفال، ممّن يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على تعليم بثقافاتهم ولغاتهم.
    Afin de garantir l'accès à un enseignement de haute qualité, cet indicateur devrait être de l'ordre de 20 à 25 %, alors qu'en 2003 ce niveau était de 8,1 % sur la base des chiffres suivants : UN وبغية ضمان الوصول إلى تعليم جيد النوعية، ينبغي أن يتراوح هذا المؤشر ما بين 20 و25 في المائة، في حين أن النسبة كانت تبلغ 8.1 في المائة في عام 2003، استناداً إلى الأرقام التالية:
    Répondre aux besoins en matière d'éducation et de services auprès des adolescents, en leur offrant un accès à un enseignement approfondi en matière la sexualité. UN :: تلبية الاحتياجات التعليمية والخدمية للمراهقين بإتاحة الحصول على التعليم الجنسي الشامل.
    Les enfants autochtones vivant à l'extérieur de leurs communautés doivent avoir accès à un enseignement conforme à leur propre culture et dispensé dans leur propre langue. UN ولأطفال الشعوب الأصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Les enfants autochtones vivant à l'extérieur de leurs communautés doivent avoir accès à un enseignement conforme à leur propre culture et dispensé dans leur propre langue. UN ولأطفال الشعوب الأصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    Les enfants rendus invalides par des mines terrestres ont presque toujours accès à un enseignement intégré dans leur communauté. UN وتوفر بشكل دائم تقريباً للأطفال المعوقين بسبب الألغام البرية إمكانية الحصول على التعليم الموحد في مجتمعاتهم المحلية.
    Les enfants autochtones vivant à l'extérieur de leur communauté ont le droit d'avoir accès à un enseignement dispensé selon leur propre culture et dans leur propre langue. UN ولأطفال الشعوب الأصلية ممّن يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافتهم ولغتهم.
    L'État garantit l'accès à un enseignement général gratuit. UN وتكفل الدولة الحصول على التعليم العام مجانا.
    les classes aisées ont accès à un enseignement de qualité. UN ولا يزال الحصول على التعليم الجيد ميزة يتمتع بها اﻷغنياء.
    Les enfants autochtones vivant à l'extérieur de leurs communautés doivent avoir accès à un enseignement conforme à leur propre culture et dispensé dans leur propre langue. UN وﻷطفال الشعوب اﻷصلية العائشين خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    La nécessité d'améliorer l'accès à un enseignement de qualité a également été notée. UN كذلك أشير إلى ضرورة تحسين فرص الحصول على التعليم الجيد.
    Les enfants autochtones vivant à l'extérieur de leurs communautés doivent avoir accès à un enseignement conforme à leur propre culture et dispensé dans leur propre langue. UN وﻷطفال الشعوب اﻷصلية الذين يعيشون خارج مجتمعاتهم الحق في الحصول على التعليم بثقافاتهم ولغاتهم الخاصة.
    L'instruction est envisagée dans le contexte plus vaste du programme " L'éducation pour tous " , partant de la constatation que les fillettes constituent le groupe d'enfants le plus important qui soit privé d'accès à un enseignement primaire de qualité. UN ويجري تصور تعليم الفتيات في إطار الجهود الواسعة لتوفير التعليم للجميع، مع اﻹقرار بأن البنات يشكلن أكبر مجموعة وحيدة من اﻷطفال المحرومين من الوصول إلى التعليم الابتدائي الجيد.
    Ainsi, grâce au Contrat social pour l'enseignement adopté en Équateur, des dizaines de milliers d'enfants ont accès à un enseignement de qualité. UN وقد ساعد وضع عقد اجتماعي للتعليم في إكوادور، على سبيل المثال، عشرات الآلاف من الأطفال في الحصول على تعليم جيد.
    Les programmes mis en place visent à améliorer l'accès à un enseignement de qualité ainsi qu'aux services de santé, de nutrition et de médecine procréative. UN وترمي البرامج المنفذة إلى تحسين إمكانية الوصول إلى تعليم ذي نوعية عالية وإلى خدمات للصحة والتغذية وطب ولادي.
    Les participants à la réunion ont également insisté sur le fait qu'il fallait concentrer les efforts sur les enfants de sexe féminin afin d'améliorer leur accès à un enseignement de qualité. UN كما أبرز المشتركون في الاجتماع ضرورة التركيز على الطفلات لتحسين سبل حصولهن على التعليم الجيد.
    r) À veiller à ce qu'aucun enfant ne soit privé de l'accès à un enseignement primaire gratuit en raison d'un handicap; UN (ص) أن تضمن عدم حرمان أي طفل من فرصة التعليم الابتدائي المجاني بسبب عجزه؛
    :: Le programme d'éducation assure l'accès à un enseignement élémentaire et secondaire, à une éducation pour les élèves ayant des besoins éducatifs particuliers, ainsi qu'à une formation professionnelle et technique. UN :: برنامج التعليم: يوفر هذا البرنامج التعليمَ الأساسي والثانوي والتعليمَ الموجه إلى الدارسين من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة، إضافة إلى التدريب المهني والتقني.
    1.82 Assurer aux enfants qui ont besoin d'un enseignement spécial un traitement équitable et des chances égales du point de vue de l'accès à un enseignement de qualité. UN 1-82 كفالة الإنصاف والمساواة في الإفادة من فرص التعلم بالنسبة للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus