:: Améliorer l'accès à une information de qualité sur les conséquences des changements climatiques et partager les technologies avec tous les acteurs. | UN | :: تحسين فرص الحصول على المعلومات ذات الجودة العالية حول آثار تغير المناخ وتبادل التكنولوجيا مع جميع أصحاب المصلحة |
Les femmes qui ont des grossesses non désirées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des conseils empreints de compréhension. | UN | أما النساء اللائي يحملن حملا غير مرغوب فيه فينبغي أن تيسر لهن فرص الحصول على المعلومات الموثوقة والمشورة الخالصة. |
Promouvoir l'utilisation des nouvelles technologies de l'information qui doivent être considérées comme un service public de base permettant l'accès à une information de fond | UN | تعزيز استخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة التي يجب اعتبارها خدمة عامة أساسية تتيح الحصول على المعلومات العامة. |
Les femmes qui ont des grossesses non désirées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des conseils empreints de compréhension. | UN | أما النساء اللائي يحملن حملا غير مرغوب فيه فينبغي أن تيسر لهن فرص الوصول إلى المعلومات الموثوقة والمشورة الخالصة. |
Les femmes qui ont des grossesses non désirées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des conseils empreints de compréhension. | UN | أما النساء اللائي يحملن حملا غير مرغوب فيه فينبغي أن تيسر لهن فرص الوصول إلى المعلومات الموثوقة والمشورة الخالصة. |
B. accès à une information appropriée et aux médias | UN | باء - الاستفادة من المعلومات ووسائط الإعلام الملائمة |
En fait, l'accès à une information exacte doit être considéré comme un droit du citoyen et, d'une manière plus générale, comme un élément du processus de décisions dans une société démocratique. | UN | وفي الواقع، ينبغي أن يعتبر الحصول على المعلومات الدقيقة جزءا من المواطنة وعملية صنع القرارات الديمقراطية بصورة أعم. |
Les femmes qui ont des grossesses non désirées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des conseils empreints de compréhension. | UN | أما النساء اللاتي يحملن حملا غير مرغوب فيه فينبغي أن تيسر لهن فرص الحصول على المعلومات الموثوقة والمشورة الخالصة. |
Les femmes qui ont des grossesses non désirées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des conseils empreints de compréhension. | UN | أما النساء اللائي يحملن حملا غير مرغوب فيه فينبغي أن تيسر لهن فرص الحصول على المعلومات الموثوقة والمشورة الخالصة. |
Les femmes qui ont des grossesses non désirées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des conseils empreints de compréhension. | UN | أما النساء اللاتي يحملن حملا غير مرغوب فيه فينبغي أن تيسر لهن فرص الحصول على المعلومات الموثوقة والمشورة الخالصة. |
Pourtant, près de la moitié de la population mondiale n'a toujours pas accès à une information libre. | UN | ومع ذلك فإن ما يقرب من نصف سكان العالم ليس لديهم إمكانية الحصول على المعلومات بحرية. |
L'accès à une information commerciale exacte, en temps voulu, et la capacité d'utiliser cette information sont déterminants pour l'efficacité du commerce international. | UN | ويعتبر الحصول على المعلومات التجارية الدقيقة في الوقت المناسب والقدرة على استخدامها عاملا هاما في كفاءة التجارة الدولية. |
accès à une information appropriée | UN | إمكانية الحصول على المعلومات اللازمة |
accès à une information appropriée | UN | الحصول على المعلومات الملائمة |
Les adolescents étaient également extrêmement exposés à l'infection par le VIH/sida, d'autant plus qu'ils connaissaient souvent leurs premières expériences sexuelles sans qu'ils aient eu accès à une information appropriée. | UN | والمراهقون معرضون أيضاً تعرضاً شديداً لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب وبخاصة ﻷن تجاربهم الجنسية اﻷولى غالباً ما تحدث في بيئة لا تتيح لهم الحصول على المعلومات الصحيحة. |
accès à une information appropriée | UN | الحصول على المعلومات الملائمة |
En même temps que le rôle stratégique de l'information en tant que facteur de compétitivité commerciale s'impose chaque jour davantage, il apparaît évident que la technologie n'est que l'une des conditions d'accès à une information utile. | UN | ونظراً إلى أن الدور الاستراتيجي للمعلومات كعامل من عوامل تحقيق القدرة على المنافسة في مجال التجارة يصبح أكثر وضوحاً كل يوم، فإنه يصبح من الواضح أيضا أن التكنولوجيا تمثل فقط أحد شروط الوصول إلى المعلومات ذات الصلة. |
accès à une information appropriée | UN | الوصول إلى المعلومات المناسبة |
accès à une information appropriée | UN | الوصول إلى المعلومات المناسبة |
La Déclaration de Paris adoptée par la Conférence a souligné que < < l'accès à une information pertinente sur le changement climatique est essentiel pour préserver la vie sur terre et la survie de l'homme > > . | UN | ويشدد إعلان باريس الذي اعتمده المؤتمر على أن الوصول إلى المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ أمر حيوي للحفاظ على الحياة على الكوكب ولبقاء البشر. |
B. accès à une information appropriée et aux médias | UN | باء - الاستفادة من المعلومات ووسائط الإعلام الملائمة |
Nous avons également souligné, au cours des réunions du Comité préparatoire, que les femmes ayant des grossesses non souhaitées devraient avoir facilement accès à une information fiable et à des services de qualité en cas de crises médicales découlant d'avortements, et qu'elles devraient être aidées et traitées avec compassion. | UN | ولقد أكدنا كذلك خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية على أن النساء اللواتي حملن حملا غير مرغوب فيه ينبغي تمكينهن من الوصول الى معلومات موثوق بها ومن الحصول على مساعدة عطوفة، وعلى خدمات جيدة النوعية في حال تعرضهن ﻷزمات طبية ناجمة عن عمليات اﻹجهاض. |