"accès de tous à" - Traduction Français en Arabe

    • كل فرد في
        
    • حصول الجميع على
        
    • إتاحة الفرصة أمام الجميع
        
    • استفادة الجميع من
        
    • لتشمل الجميع
        
    • التحاق الجميع
        
    Le droit d'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement : note du secrétariat UN حق كل فرد في الحصول على إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية: مذكرة من الأمانة
    Le droit d'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement UN حق كل فرد في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    Le droit d'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement UN حق كل فرد في الإمداد بمياه الشرب وخدمات المرافق الصحية
    Favoriser l'accès de tous à l'énergie nucléaire civile UN تيسير حصول الجميع على الطاقة النووية المدنية
    Favoriser l'accès de tous à l'énergie nucléaire civile UN تيسير حصول الجميع على الطاقة النووية المدنية
    L'accès de tous à une éducation respectueuse des origines religieuses et culturelles des migrants facilite également l'intégration de ces derniers. UN كما أن إتاحة الفرصة أمام الجميع للحصول على التعليم الذي يحترم الخلفيات الدينية والثقافية للمهاجرين ييسر إدماج المهاجرين.
    Ce plan, conçu avant tout dans un souci d'équité et de viabilité, vise à assurer l'accès de tous à une couverture médicale de base à un tarif abordable et redéfinit les prestations offertes pour assurer une prise en charge au-delà de l'hospitalisation. UN وتهدف هذه الخطة، التي تركز على الإنصاف والاستدامة، إلى تحقيق استفادة الجميع من التغطية الصحية الأساسية الميسورة وإلى إعادة تحديد نطاق المنافع ليشمل أكثر من مجرد الخدمات الاستشفائية.
    Le droit d'accès de tous à l'eau potable et aux services UN حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية
    1997/18. Promotion de la réalisation du droit d'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement UN ٧٩٩١/٨١- تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية
    Rappelant sa résolution 1997/18 du 27 août 1997, dans laquelle elle a décidé de confier à M. El Hadji Guissé la tâche de rédiger, sans incidences financières, un document de travail sur la promotion de la réalisation du droit d'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement, UN وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٨١ المؤرخ في ٧٢ آب/أغسطس ٧٩٩١، الذي قررت فيه أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل، لا تترتب عليها آثار مالية، بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية،
    Le droit d'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement : document de travail établi par M. El Hadji Guissé en application de la résolution 1997/18 de la Sous—Commission UN حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية: ورقة عمل أعدها السيد الحجي غيسه عملاً بقرار اللجنة الفرعية ٧٩٩١/٨١
    61. Dans sa résolution 1997/18, la Sous—Commission a décidé de confier à M. El Hadji Guissé la tâche de rédiger un document de travail sur la question de la promotion de la réalisation du droit d'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement. UN ١٦- قررت اللجنة الفرعية في قرارها ٧٩٩١/٨١ أن تعهد إلى السيد الحجي غيسه بمهمة صياغة ورقة عمل بشأن مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية.
    La Sous—Commission a décidé d'examiner la question de la promotion de la réalisation du droit d'accès de tous à l'eau potable et aux services d'assainissement à sa cinquantième session au titre du présent point de l'ordre du jour, et de déterminer la façon la plus efficace de poursuivre l'examen de la question de la promotion de la réalisation de ce droit. UN وقررت اللجنة الفرعية النظر في دورتها الخمسين في مسألة تعزيز إعمال حق كل فرد في الوصول إلى مياه الشرب والمرافق الصحية، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، وتحديد أكثر الطرق فعالية لمواصلة النظر في مسألة تعزيز إعمال هذا الحق.
    accès de tous à l'éducation : un objectif non atteint malgré les progrès accomplis UN إحراز تقدم بشأن حصول الجميع على التعليم ولكن الهدف لم يتحقق بعد
    Les régimes à cotisations doivent être conçus de manière à assurer l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité. UN ويجب أن تصمم الخطط التي تقوم على الاشتراكات بحيث تكفل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية.
    Les États, ce faisant, reconnaissent leur devoir d'assurer l'accès de tous à l'éducation de base. UN ونتيجة لذلك، تعترف الدول بواجبها في ضمان حصول الجميع على التعليم الأساسي.
    L'accès de tous à une éducation respectueuse des origines religieuses et culturelles des migrants facilite également l'intégration de ces derniers. UN كما أن إتاحة الفرصة أمام الجميع للحصول على التعليم الذي يحترم الخلفيات الدينية والثقافية للمهاجرين ييسر إدماج المهاجرين.
    Depuis sa création, la FAO lutte contre la faim et la pauvreté en œuvrant en faveur du développement agricole, de l'amélioration nutritionnelle et de la sécurité alimentaire − à savoir l'accès de tous, à tout moment, à la nourriture nécessaire à une vie active et saine. UN وقد عملت الفاو، منذ إنشائها، على تخفيف الفقر والجوع بتشجيع التنمية الزراعية، والارتقاء بمستوى التغذية، والسعي إلى تحقيق الأمن الغذائي المراد به إتاحة الفرصة أمام الجميع في كل الأوقات للحصول على ما يحتاجون إليه من غذاء ليعيشوا حياة مفعمة بالنشاط والصحة.
    Les politiques en matière d'emploi qui favorisent l'inclusion sociale devraient s'appuyer sur des pratiques non discriminatoires et conçues pour améliorer l'accès de tous à l'éducation et à la formation ainsi que les possibilités d'acquisition de nouvelle compétences et de formation continue. UN ويتعين أن تستند السياسات المتعلقة بالعمل التي تعزز الإدماج الاجتماعي إلى ممارسات غير تمييزية وأن يكون الغرض من تصميمها تحسين استفادة الجميع من فرص التعليم والتدريب واكتساب مهارات جديدة والتعلم مدى الحياة.
    93.73 Continuer de s'attacher à améliorer de manière générale la qualité de l'enseignement dispensé et faciliter l'accès de tous à l'éducation (Malaisie); UN 93-73- مواصلة التركيز على تحسين نوعية التعليم المقدم بشكل عام وتيسير استفادة الجميع من التعليم (ماليزيا)؛
    Il est essentiel de s'attaquer à la cause fondamentale des violations des droits de l'enfant, à savoir la pauvreté, d'assurer l'accès de tous à l'instruction primaire et de mettre fin aux violences sexuelles et à l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine. UN ومن اﻷهمية بمكان التصدي للسبب اﻷساسي لانتهاكات حقوق الطفل، وهو الفقر، وضمان تعميم فرص الوصول إلى التعليم الابتدائي لتشمل الجميع والقضاء على الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل.
    57. Adopter des mesures concrètes afin d'assurer l'accès de tous à un enseignement primaire de qualité (République tchèque); UN 57- أن تتخذ تدابير عملية لضمان التحاق الجميع بالتعليم الابتدائي (الجمهورية التشيكية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus