Ce faisant, nous améliorerons ainsi l'accès des pauvres à l'eau potable et aux moyens d'assainissement. | UN | وإننا إذ نقوم بذلك، سنعمل على تعزيز إمكانيات حصول الفقراء على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي. |
Réduire la pauvreté par l'amélioration de l'accès des pauvres à l'eau et aux services de base; | UN | الحد من الفقر عن طريق تحسين حصول الفقراء على المياه والخدمات الأساسية؛ |
Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'élargir l'accès des pauvres à des services énergétiques modernes | UN | تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة. |
Conformément à son mandat, le Ministère chargé de l'enseignement supérieur a entrepris d'élargir l'accès des pauvres à l'enseignement supérieur en convertissant notamment les prêts en bourses spéciales pour les étudiants de dernière année qui réunissent les critères requis. | UN | وقد عمدت وزارة التعليم العالي، بما يتمشى مع ولايتها، إلى زيادة الفرص المتاحة للفقراء للحصول على التعليم العالي، بوسائل منها تحويل القروض إلى إعانات مالية من أجل طلاب السنة النهائية المؤهلين. |
2. Prie instamment tous les États Membres, les organismes des Nations Unies et toutes les autres parties prenantes d'encourager des changements de comportement et l'adoption de politiques visant à accroître l'accès des pauvres à l'assainissement et de faire campagne contre la défécation en plein air, pratique extrêmement nuisible à la santé publique ; | UN | 2 - تحث جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الأخرى على تشجيع تغيير العادات السلوكية فيما يتصل بالصرف الصحي ووضع سياسات لزيادة إمكانية إتاحة مرافق الصرف الصحي للفقراء والدعوة إلى إنهاء التغوط في الخلاء باعتباره ممارسة ضارة للغاية بالصحة العامة؛ |
Il les a encouragés à élargir le champ d'application de la loi et à améliorer l'accès des pauvres à la justice. | UN | وقد حث المجلسين ثانية على توسيع نطاق القانون لتيسير وصول الفقراء إلى العدالة. |
Améliorer l'accès des pauvres à l'eau pourrait contribuer de manière significative à l'éradication de la pauvreté. | UN | ويمكن لتحسين سبل حصول الفقراء على المياه أن يسهم بدرجة كبيرة في القضاء على الفقر. |
Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra adopter des stratégies novatrices améliorant l'accès des pauvres à l'énergie. | UN | سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضع استراتيجيات مبتكرة لتعزيز حصول الفقراء على الطاقة. |
Pour aider directement les pauvres, le PNUD appuiera l'exécution de projets locaux de développement économique et poursuivra un programme de lutte antimines privilégiant l'accès des pauvres à la terre. | UN | وبغية مساعدة الفقراء مباشرة، سيقوم البرنامج الإنمائي بدعم تنفيذ مشاريع محلية للتنمية الاقتصادية وسيواصل تنفيذ برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام ويُعير الأولوية لتحسين فرص حصول الفقراء على الأراضي. |
Envisager la possibilité de stimuler la croissance économique en améliorant l'accès des pauvres à la justice et à l'état de droit. | UN | هل يمكن أن يؤدي النهوض بإمكانية حصول الفقراء على العدالة وسيادة القانون إلى تعزيز النمو الاقتصادي ؟ |
Par exemple, face à l'insécurité alimentaire et à la malnutrition, le Programme alimentaire mondial vise à recourir à des interventions multidimensionnelles, extrêmement importantes pour rompre le cycle intergénérationnel de la faim en facilitant l'accès des pauvres à la nourriture, à l'éducation et aux services de santé. | UN | حيث يهدف برنامج الأغذية العالمي، على سبيل المثال، إلى التدخل بشكل متعدد الأبعاد من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية، وهو تدخل شديد الأهمية لكسر حلقة الجوع بين الأجيال عن طريق تيسير سبل حصول الفقراء على الغذاء والتعليم والخدمات الصحية. |
Une plus grande inclusion financière - par un meilleur accès des pauvres à l'épargne, au crédit, à l'assurance et aux services de paiement - contribue à une croissance économique durable. | UN | 31 - ويُسهم ارتفاع مستويات الشمول المالي - عن طريق تحسين إمكانية حصول الفقراء على خدمات الادخار والائتمان والتأمين وخدمات الدفع - في تحقيق نمو اقتصادي مستدام. |
Néanmoins, dans beaucoup de pays la privatisation et la tarification de l'eau imposée aux usagers compromettent l'équité et la justice sociale en limitant l'accès des pauvres à ce bien collectif et à ce droit fondamental. | UN | وبرغم ذلك، تؤدي عمليات الخصخصة والرسوم التي تفرض على المستخدمين في بلدان كثيرة إلى زعزعة أسس المساواة والعدالة الاجتماعية، بفرض القيود على حصول الفقراء على هذه السلعة العامة، التي تعتبر من الحقوق الأساسية. |
Faciliter l'accès des pauvres à l'emploi; | UN | تسهيل حصول الفقراء على فرص العمل؛ |
Pour assurer l'accès des pauvres à l'énergie, il faut encore des subventions énergétiques ciblées. | UN | 119 - وما زال الأمر بحاجة لإعانات الطاقة المحددة الهدف لضمان حصول الفقراء على الطاقة. |
Certaines des questions abordées concernaient le rendement énergétique et le développement industriel propre; la mise en œuvre des objectifs et engagements relatifs aux changements climatiques au moyen de partenariats; et l'élargissement de l'accès des pauvres à l'énergie. | UN | وشملت المسائل المحددة التي تمت مناقشتها كفاءة الطاقة وتحقيق تنمية صناعية أنظف؛ وبلوغ الأهداف المتصلة بتغير المناخ والالتزامات المتعهد بها من خلال الشراكات؛ وتحسين حصول الفقراء على الطاقة. |
Tout en notant l'évaluation positive de la politique de santé nationale de la part du Rapporteur spécial sur le droit à la santé, le Japon a aussi relevé que le Rapporteur spécial sur le logement convenable avait encouragé la mise au point de stratégies tendant à améliorer l'accès des pauvres à l'eau et à l'assainissement. | UN | ونوهت اليابان بما أجراه المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة من تقييم إيجابي للسياسة الصحية التي تنتهجها بيرو، إلا أنها لاحظت أيضاً أن المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق قد شجّع على وضع استراتيجيات لتحسين الفرص المتاحة للفقراء للحصول على الماء وخدمات مرافق الصرف الصحي. |
2. Prie instamment tous les États Membres, les organismes des Nations Unies et toutes les autres parties prenantes d'encourager des changements de comportement et l'adoption de politiques visant à accroître l'accès des pauvres à l'assainissement et de faire campagne contre la défécation en plein air, pratique extrêmement nuisible à la santé publique ; | UN | 2 - تحث جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الأخرى على تشجيع تغيير العادات السلوكية فيما يتصل بالصرف الصحي ووضع سياسات لزيادة إمكانية إتاحة مرافق الصرف الصحي للفقراء والدعوة إلى إنهاء التغوط في الخلاء باعتباره ممارسة ضارة للغاية بالصحة العامة؛ |
Cinq outils d'orientation mis à la disposition des bureaux de pays pour faciliter l'accès des pauvres à la justice | UN | خمس أدوات إرشادية للمكاتب القطرية لدعم وصول الفقراء إلى العدالة |
Soucieux d'améliorer l'accès des pauvres à la justice, le bureau a en outre engagé une réflexion sur des programmes d'aide juridictionnelle adaptés aux conditions du Cambodge. | UN | وشرع المكتب أيضاً في دراسة برامج المساعدة القانونية الملائمة لكمبوديا سعياً لتحسين سبل وصول الفقراء إلى القضاء. |