"accès des pays" - Traduction Français en Arabe

    • حصول البلدان
        
    • وصول البلدان
        
    • استفادة البلدان
        
    • انتفاع البلدان
        
    • نفاذ البلدان
        
    • تيسير استخدام البلدان
        
    • ووصول البلدان
        
    • لوصول البلدان
        
    • فرص البلدان
        
    • وحصول البلدان
        
    L'accès des pays démunis aux ressources financières, technologiques et au savoir-faire, n'est toujours pas assuré comme il convient. UN ولم يتم حتى اﻵن ولو بشكل كاف تأمين إمكانية حصول البلدان المحتاجة على الموارد المالية والتكنولوجية والخبرة الفنية.
    Il faut écarter les obstacles qui entravent l'accès des pays en développement aux technologies, ainsi que le transfert de celles-ci. UN وينبغي إزالة الحواجز التي تعترض سبل حصول البلدان النامية على تكنولوجيات أو نقلها إليها.
    Nous convenons d'étudier, dans les instances compétentes, les modalités d'un meilleur accès des pays en développement aux technologies respectueuses de l'environnement. UN ونتفق على أن ندرس في المحافل المختصة طرائق تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Il était toutefois indispensable d'élargir l'accès des pays en développement aux marchés. UN ولكن من الضروري ايجاد الفـرص الملائمـة لزيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    46. La compétitivité commerciale est déterminée, entre autres, par l'accès des pays aux réseaux internationaux de transport maritime. UN 46- وتحدد قدرة التجارة على المنافسة، في جملة أمور، استفادة البلدان من شبكات النقل البحري الدولية.
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN `4 ' القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير انتفاع البلدان النامية بتكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق الحرة؛
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché ; UN ' 4` تيسير حصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، على تكنولوجيا الاتصالات المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché ; UN ' 4` تيسير حصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché ; UN ' 4` تيسير حصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché ; UN ' 4` تيسير حصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    Elle craint également que le nouveau cadre proposé concernant l'endettement ne restreigne l'accès des pays en développement aux ressources financières dont ils ont besoin. UN وقالت إنها تخشى كذلك أن يؤدي الإطار الجديد المقترح بشأن الديون إلى تقييد حصول البلدان النامية على الموارد المالية التي تحتاج إليها.
    accès des pays tributaires des produits de base au financement de ces produits UN إمكانية حصول البلدان المعتِمدة على السلع الأساسية على التمويل في مجال السلع الأساسية
    accès des pays tributaires des produits de base au financement des produits de base UN إمكانية حصول البلدان المعتِمدة على السلع الأساسية على التمويل في مجال السلع الأساسية
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN ' 4` تيسير حصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN ' 4` تيسير حصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، على تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    7. L'accès des pays touchés parties, en particulier des pays en développement, aux techniques, connaissances et savoir-faire appropriés UN 7: وصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الأطراف النامية المتأثرة، إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة
    7. L'accès des pays touchés parties, en particulier des pays en développement, aux techniques, connaissances et savoir-faire appropriés UN 7: وصول البلدان الأطراف المتأثرة، ولا سيما البلدان الأطراف النامية المتأثرة، إلى التكنولوجيا والمعارف والدراية المناسبة
    Les secteurs public et privé de ces pays doivent appliquer des mesures soutenues par un effort financier suffisant afin d'encourager le transfert de technologie et de garantir l'accès des pays en développement à la technologie. UN وعلــى كـل من القطاعين العام والخاص في تلك البلدان تنفيذ تدابير ممولة تمويلا كافيا لتشجيع نقل التكنولوجيا وضمان استفادة البلدان النامية منها.
    Diverses réunions techniques ont été organisées pour faciliter l'accès des pays en transition à des réseaux d'experts et de décideurs. UN وقد عُقدت اجتماعات تقنية في مناطق مختلفة لتيسير استفادة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من شبكات الخبراء ومقرري السياسات.
    iv) De faciliter, selon qu'il conviendra, l'accès des pays en développement aux techniques de communication de pointe disponibles sur le marché; UN `4 ' القيام، حسب الاقتضاء، بتيسير انتفاع البلدان النامية بتكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق الحرة؛
    Les pays développés doivent répondre plus favorablement aux demandes d'améliorer l'accès des pays en développement à leurs marchés. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تستجيب بشكل إيجابي أكبر، لطلبات تحسين إمكانية نفاذ البلدان النامية إلى أسواقها.
    e) accès des pays en développement au système à disque optique; UN )ﻫ( تيسير استخدام البلدان النامية نظام القرص البصري؛
    Ses efforts tendant à promouvoir le rendement énergétique et l'accès des pays en développement aux sources d'énergie méritent également d'être soutenus. UN وجهود المنظمة الرامية إلى تعزيز كفاءة الطاقة ووصول البلدان النامية إليها تستحق الدعم أيضا.
    Les pays développés devraient éliminer les subventions agricoles et les autres obstales commerciaux pour renforcer l'accès des pays en développement aux marchés. UN وعلى البلدان المتقدمة إلغاء الإعانات الزراعية وغيرها من الحواجز التجارية، تعزيزا لوصول البلدان النامية إلى التجارة.
    Cela faciliterait l'accès des pays en développement aux financements dont ils auraient besoin pour mettre en œuvre des mesures contracycliques pour faire face à la crise. UN فهذا سيزيد من فرص البلدان النامية في الحصول على الأموال التي تحتاجها لتطبيق تدابير مواجهة التقلبات الدورية كوسيلة للتصدي للأزمة.
    13. SOULIGNE que la coopération multilatérale pour la protection de l'environnement devrait inclure des dispositions permettant de garantir des ressources financières supplémentaires et l'accès des pays en développement aux technologies non nuisibles à l'environnement. UN 13 - يؤكد أن التعاون المتعدد الأطراف لحماية البيئة يجب أن يشمل توفير موارد مالية إضافية وحصول البلدان على تكنولوجيا سليمة بيئيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus