Certains États ont fait état de mesures visant à améliorer l'accès des personnes handicapées à l'éducation. | UN | وقدمت بعض الدول تقارير عن التدابير الرامية إلى تحسين سبل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم. |
Différentes mesures ont été prises au niveau fédéral afin de faciliter l'accès des personnes sans-abri au logement et à leurs droits sociaux: | UN | واتخذت عدة تدابير على المستوى الاتحادي لتيسير حصول الأشخاص الذين هم بلا مأوى على مسكن وتمتعهم بحقوقهم الاجتماعية كالتالي: |
4. Le degré d'accès des personnes handicapées aux services et équipements collectifs destinés à la population générale. | UN | مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الخدمات والتسهيلات المجتمعية المقدمة إلى السكان بوجه عام |
La question de l'accès des personnes à risque aux moyens préventifs et aux traitements efficaces est examinée en détail, ainsi que des questions connexes. | UN | ويتضمن التقرير دراسة ووصفا مستفيضين لمسألة استفادة الأشخاص المعرضين للإصابة من التدابير الوقائية ضد الملاريا والمعالجة الفعالة للمرض، والمسائل ذات الصلة. |
6.6.3.11.2 Des mesures doivent être prises pour mettre les dispositifs de décompression hors d'accès des personnes non autorisées et pour éviter qu’ils soient endommagés en cas de retournement de la citerne. | UN | ٦-٦-٣-١١-٢ تتخذ ترتيبات لوضع وسائل تخفيف الضغط بعيداً عن متناول اﻷشخاص غير المرخص لهم ولحماية الوسائل من التلف في حالة انقلاب الصهريج النقال. |
Il lui recommande également d'évaluer les effets de toute proposition de restriction en matière d'accès des personnes et des groupes défavorisés et marginalisés aux services de santé. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتقييم أثر أي مقترح بخفض إمكانية حصول الأفراد والفئات المحرومين والمهمشين على الخدمات الصحية. |
Quand ceci n'est pas possible pour le moment, il faudrait favoriser l'égalité d'accès des personnes âgées aux possibilités d'emploi et de génération de revenu. | UN | وفي الحالات التي لا يكون فيها هذا ممكنا عمليا الآن، ينبغي تعزيز حصول الأشخاص الأكبر سنا على العمل وعلى الفرص المدرة للدخل على قدم المساواة. |
Enfin l'observatrice de l'Union européenne souhaite des informations sur les meilleures pratiques qui facilitent l'accès des personnes vivant dans la pauvreté à une meilleure assistance judiciaire. | UN | وسألت في نهاية حديثها عن أفضل الممارسات لتسهيل حصول الأشخاص الذين يعيشون في ظروف فقر على مساعدة قانونية أفضل. |
Cette assistance vise essentiellement à faciliter l'accès des personnes concernées à un ensemble de services alimentaires, médicaux et éducatifs et à l'emploi. | UN | وتتعلق هذه المساعدة في المقام الأول بضمان حصول الأشخاص المعنيين على الخدمات التغذوية والطبية والتعليمية وعلى فرص عمل. |
Ce principe est fondé sur l'idée selon laquelle l'obligation d'assurer l'accès des personnes handicapées aux services nécessaires est une obligation commune de chacun. | UN | ويستند هذا المبدأ إلى فكرة أن الجميع يتقاسمون مسؤولية كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على الخدمات الضرورية. |
Le degré d'accès des personnes handicapées aux services et équipements collectifs destinés à la population générale. | UN | مدى إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى خدمات المجتمع والمرافق المتاحة للجمهور |
Le degré d'accès des personnes handicapées à des services de l'emploi et de formation professionnelle ouverts, y compris en matière de travail indépendant. | UN | إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بسهولة إلى خدمات العمالة والتدريب المهني، بما في ذلك فرص العمل للحساب الشخصي |
Ces deux instruments garantissent l'accès des personnes handicapées aux logements sociaux de la façon suivante: | UN | ويكفل كل من هاتين الأداتين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى الإسكان العام على النحو التالي: |
Dans le communiqué qu'ils ont publié à l'issue de cette réunion, les dirigeants qui ont participé au Forum ont reconnu que l'une des priorités immédiates des gouvernements des îles du Pacifique devait être de mettre en place une politique pour démanteler les obstacles et améliorer les possibilités d'accès des personnes handicapées ainsi que la coordination des activités en leur faveur. | UN | وأقرّ قادة المنتدى في بيان اجتماعهم بأن على حكومات منطقة المحيط الهادئ أن تضع ضمن أولوياتها الملحة تناول سياسة من شأنها تفكيك الحواجز وتحسين استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة والتنسيق معهم. |
Cette allocation, actuellement à la charge des autorités municipales ayant des compétences élargies, contribue à améliorer l'accès des personnes handicapées aux appareils et aux technologies. | UN | وتساهم هذه المنحة، التي تدفعها السلطات البلدية في البلديات ذات الاختصاص الموسّع، في تحسين إمكانية استفادة الأشخاص ذوي الإعاقة من المعينات والتكنولوجيا المخصصة لهم. |
6.6.4.10.2 Des mesures doivent être prises pour mettre les dispositifs hors d'accès des personnes non autorisées et pour éviter qu'ils soient endommagés en cas de retournement de la citerne mobile. | UN | ٦-٦-٤-٠١-٢ تتخذ ترتيبات لوضع وسائل تخفيف الضغط بعيداً عن متناول اﻷشخاص غير المرخص لهم ولحماية الوسائل من التلف في حالة انقلاب الصهريج النقال. |
Dans le présent rapport, il met en exergue certaines questions qui ont une incidence particulière sur l'accès des personnes à la protection des États et à la détermination par ceux-ci du fait qu'elles ont besoin de la protection internationale. | UN | وفي هذا التقرير، يسلّط المقرر الضوء على قضايا معينة لها تأثيرها الخاص في إمكانية حصول الأفراد على الحماية وتقرير الدول لمدى حاجتهم إلى حماية دولية. |
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts en vue de développer la mise en place d'aménagements raisonnables dans l'enseignement primaire et secondaire et de favoriser l'accès des personnes handicapées à l'enseignement supérieur. | UN | ٥٠- توصي اللجنة بالاضطلاع بمزيد من العمل لتعزيز إتاحة الترتيبات التيسيرية المعقولة على مستويي التعليم الابتدائي والثانوي، وتعزيز مستوى التحاق الأشخاص ذوي الإعاقة بالتعليم العالي. |
Il n'est pas facile aux personnes handicapées d'aller à l'école, de trouver un emploi ou de bénéficier des services publics, autant d'avantages qui les aideraient à sortir de la pauvreté. Des pratiques discriminatoires continuent de limiter l'accès des personnes handicapées à l'emploi. | UN | ويواجه الأشخاص من ذوي الإعاقة حواجز في مجالات التعليم والعمل والخدمات العامة التي يمكن أن تساعدهم على النجاة من الفقر، كما تواصل الممارسات التمييزية حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من فرص الحصول على العمل. |
172. Différentes mesures ont été prises pour soutenir la participation et l'accès des personnes handicapées aux activités sportives : | UN | الرياضة 172- اتخذت تدابير مختلفة لدعم مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الرياضية ووصولهم إليها: |
L'accès des personnes à la médecine revêt une importance critique. | UN | وتكتسي إمكانية حصول الناس على الدواء بأهمية حاسمة. |
h) La mise en place de programmes de bons culturels visant à faciliter l'accès des personnes et des familles à faible revenu aux manifestations culturelles. | UN | (ح) استخدام برامج القسائم الثقافية لتسهيل حضور الأفراد والأسر من ذوي الدخول المنخفضة للعروض الثقافية. |
De tels organismes sont souvent chargés de suivre et d'évaluer la mise en œuvre des droits et des politiques en matière de handicap et de formuler des recommandations concernant les services existants et l'incorporation d'une dimension handicap en vue d'améliorer l'accès des personnes handicapées. | UN | وتكلف هذه الهيئات في كثير من الأحيان برصد وتقييم عملية تنفيذ القوانين أو السياسات المتعلقة بالإعاقة وبتقديم توصيات بشأن الخدمات القائمة، مع إدماج أبعاد الإعاقة بغرض تحسين مستوى تكافؤ الفرص من خلال التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة. |
Depuis 2007, le système de transport urbain de la ville de Santiago prévoit des moyens de faciliter le transport et l'accès des personnes handicapées. | UN | يوفر نظام النقل الحضري في مدينة سانتياغو، منذ بدء العمل به في عام 2007، تسهيلات في النقل وإمكانية الوصول بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
:: L'action du Gouvernement en faveur de l'accès des personnes handicapées à la justice et de leur confiance dans le système judiciaire est exposée aux paragraphes 118 à 131 du rapport; | UN | يرد وصف في الفقرات من 118 إلى 131 لالتزام الحكومة بكفالة إمكانية لجوء الأشخاص ذوي الإعاقة إلى القضاء وأن تكون لديهم الثقة في النظام القضائي؛ |
NI précise que, en 2011, la Norvège a adopté un règlement limitant l'accès des personnes dépourvues de statut juridique aux services de santé nécessaires. | UN | 59- وقال مركز حقوق الإنسان إن النرويج قد وضعت في عام 2011 لائحة تحد من فرص الأشخاص الذين ليس لهم وضع قانوني في الحصول على الخدمات الصحية الضرورية. |
accès des personnes handicapées à l'enseignement supérieur | UN | وصول ذوي العاهات إلى التعليم على المستوى الثالث |