"accélérer l'application" - Traduction Français en Arabe

    • التعجيل بتنفيذ
        
    • الإسراع بتنفيذ
        
    • تسريع تنفيذ
        
    • تعجيل تنفيذ
        
    • تسريع عملية تنفيذ
        
    • التعجيل بتطبيق
        
    • التعجيل في تنفيذ
        
    • ولﻹسراع بخطى تنفيذ هذا الاتفاق
        
    • التعجيل بإحراز التقدم
        
    • التعجيل بالتنفيذ
        
    • يعجلا بتنفيذ
        
    En 1995, elle a organisé deux réunions nationales visant à accélérer l'application du Programme d'action. UN ففي عام ١٩٩٥، أدارت منتديين وطنيين يرميان إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل.
    Le Comité engage l'Office à accélérer l'application des recommandations. UN ويشجع المجلس الأونروا على التعجيل بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    Résolue à accélérer l'application de la Déclaration sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction, UN وتصميما منها على التعجيل بتنفيذ الإعـلان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد،
    :: D'accélérer l'application de l'article 12 du Protocole à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples sur les droits de la femme; UN :: الإسراع بتنفيذ المادة 12 من بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا؛
    Les États Membres doivent accélérer l'application du Programme d'action et aider, dans la mesure du possible, d'autres dans ce sens. UN وينبغي على الدول الأعضاء تسريع تنفيذ برنامج العمل وبذل كل ما في وسعها لمساعدة الآخرين في هذا المجال.
    Pour accélérer l'application des mesures de réglementation, le Ministère de l'environnement envisageait d'adopter, à titre provisoire, un décret visant à réglementer les importations de ces substances. UN ومن أجل تعجيل تنفيذ تدابير الرقابة، تنظر وزارة البيئة في خيار أن يصدر الوزير أمراً مؤقتاً لفرض رقابة على استيراد المواد المستنفدة للأوزون.
    La déclaration énumère également les mesures que les membres du CAC doivent prendre pour aider les États membres et la société civile à accélérer l'application du Programme d'action et l'intégration des femmes. UN ووضح البيان الإجراءات المحددة التي يتعين على أعضاء لجنة التنسيق الإدارية اتخاذها من أجل مساعدة حكومات الدول الأعضاء والمجتمع المدني على التعجيل بتنفيذ برنامج العمل وإدماج المنظور الجنساني في السياسة العامة.
    Les réunions régionales et nationales de partenaires visant à accélérer l’application du Programme d’action mondial ont reçu un appui retentissant. UN وأعرب بعضهم عن تأييدهم القوي لعقد اجتماعات للشراكات على الصعيدين اﻹقليمي والوطنـي تهدف إلى التعجيل بتنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Toutefois, si l’on veut accélérer l’application du Programme d’action, il faudra régler un certain nombre de problèmes sur le plan financier, institutionnel et humain. UN ومع ذلك، فإذا أريد التعجيل بتنفيذ برنامج العمل، لا بد من التغلب على عدد من القيود المتصلة بالموارد المالية والمؤسسية والبشرية.
    Il faut accélérer l'application du processus. UN ومن الضروري التعجيل بتنفيذ هذه العملية.
    Ils ont demandé au Conseil de sécurité d'assumer ses pleines responsabilités en République démocratique du Congo en autorisant le déploiement rapide de forces de maintien de la paix des Nations Unies, afin d'accélérer l'application de l'Accord de cessez-le-feu. UN وطلب مؤتمر القمة من مجلس اﻷمن أن يتولى كامل مسؤوليته في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق اﻹذن بالنشر المبكر لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة من أجل التعجيل بتنفيذ اتفاق وقف اطلاق النار.
    8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du Plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la MINURSO; UN ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du Plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la MINURSO; UN ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    8. Souligne la nécessité d'accélérer l'application du plan de règlement et prie instamment le Secrétaire général d'étudier des moyens de réduire le coût du fonctionnement de la Mission; UN " ٨ - يشدد على الحاجة إلى التعجيل بتنفيذ خطة التسوية ويحث اﻷمين العام على النظر في سبل خفض تكاليف تشغيل البعثة؛
    Rapport sur les défis à relever et les possibilités à saisir par la région de la CESAO pour accélérer l'application du système de comptabilité nationale de 1993, tel que révisé UN تقرير عن التحديات المواجهة في منطقة الإسكوا والفرص المتاحة فيها لغرض التعجيل بتنفيذ نظام الحسابات الوطنية لعام 1993 وتنقيحه
    i) Contribuer à accélérer l'application d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg; UN `1 ' أن تسهم في الإسراع بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ؛
    i) Contribuer à accélérer l'application d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et du Plan d'application de Johannesburg; UN `1 ' أن تسهم في الإسراع بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ؛
    Les partenariats solides permettent de renforcer les capacités et de constituer des réseaux scientifiques qui fournissent les connaissances requises pour accélérer l'application de la Convention. UN فالشراكات المتينة تؤمن بناء القدرات وتبني الشبكات العلمية التي توفر حالة من أجل تسريع تنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer l'application du projet interorganismes en matière d'éducation sanitaire et de préparation à la vie familiale de la Communauté des Caraïbes, qui vise à faciliter le recyclage des enseignants ainsi que l'élaboration de programmes éducatifs appropriés et l'organisation de campagnes d'éducation du public. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعجيل تنفيذ المشروع المشترك بين الوكالات المعني بالتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية، والموجه للمجتمع الكاريبي، الذي ييسر إعادة تدريب المعلمين، ووضع مناهج دراسية مناسبة وتنظيم حملات لتثقيف الجماهير.
    L'État partie devrait accélérer l'application de la loi portant création du mécanisme national de prévention, et en particulier constituer rapidement l'organe de sélection établi en vertu de cette loi. UN ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية تنفيذ القانون المنشئ للآلية الوقائية الوطنية، ولا سيما تشكيل هيئة الاختيار المنصوص عليها في ذلك القانون في أقرب الآجال.
    Il faudrait donc accélérer l'application des instructions internes. UN ويجب، إذن، التعجيل بتطبيق التعليمات الداخلية.
    accélérer l'application des lois et politiques de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles UN التعجيل في تنفيذ القوانين والسياسات الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات
    Plan stratégique pour 2008-2011 : accélérer l'application par les pays du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement UN الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011: التعجيل بإحراز التقدم وبالملكية الوطنية لبرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    La Commission est invitée à prendre note des progrès accomplis et à fournir des recommandations sur les moyens d'accélérer l'application des mesures prévues. UN وقد ترغب اللجنة في أن تحيط علما بالتقدم المحرز وأن تقدم توصيات بشأن سبل التعجيل بالتنفيذ.
    2. Constate qu'il s'agit du premier rapport que le Comité des commissaires aux comptes élabore après la mise en œuvre du système Atlas et prie l'Administrateur du PNUD et la Directrice exécutive du FNUAP d'accélérer l'application des recommandations concernant le système Atlas; UN 2 - يدرك أن هذا التقرير هو أول تقرير لمجلس مراجعي الحسابات يعدّ بعد تنفيذ نظام أطلس، ويطلب إلى مدير البرنامج والمدير التنفيذي للصندوق أن يعجلا بتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات فيما يتعلق بنظام أطلس؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus