"accélérer la réalisation de" - Traduction Français en Arabe

    • التعجيل بتحقيق
        
    • تسريع تحقيق
        
    • تعجل بتحقيق
        
    • التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق
        
    • التعجيل في تحقيق
        
    • تعجيل تحقيق
        
    • الإسراع بتحقيق
        
    Afin d'accélérer la réalisation de 1'égalité des sexes, le Gouvernement a pris des mesures législatives favorables aux femmes. UN وقد بادرت الحكومة باتخاذ بعض التدابير القانونية لصالح المرأة بغية التعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La meilleure riposte à ceux qui tentent d'assassiner la paix au Moyen-Orient ne serait-elle pas d'accélérer la réalisation de cette paix? UN ولعل أبلغ وأقــوى رد علــى من يحاولون اغتيال السلام في الشرق اﻷوسط هو التعجيل بتحقيق السلام.
    Il constate toutefois avec préoccupation que les mesures temporaires spéciales ne sont pas utilisées dans d'autres domaines visés par la Convention pour accélérer la réalisation de fait de l'égalité entre femmes et hommes. UN بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء كون التدابير الخاصة المؤقتة لا تستخدم في المجالات الأخرى المشمولة بالاتفاقية من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    b) D'abolir les lois, réglementations et pratiques qui, de manière discriminatoire, empêchent ou limitent la participation des femmes à la vie politique, et d'appliquer des mesures positives propres à accélérer la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes ; UN (ب) إلغاء القوانين واللوائح والممارسات التي تحول، بطريقة تمييزية، دون مشاركة المرأة في العملية السياسية أو تقيدها، واعتماد تدابير إيجابية تعجل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة؛
    Ce plan devrait contenir des objectifs concrets, tels que des quotas et des échéances, de manière à accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة أهدافًا ملموسة، مثل نظام الحصص والجداول الزمنية، من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية للمرأة مع الرجل.
    Des tentatives ont été faites pour adopter des mesures temporaires spéciales en vue d'accélérer la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN 114 - كانت هناك محاولات لاعتماد تدابير خاصة مؤقتة من أجل التعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل.
    Veuillez indiquer si la nouvelle Constitution ou tout autre texte de loi prévoit des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité de fait de l'homme et de la femme. UN يرجى بيان ما إذا كان الدستور الجديد أو أي تشريع آخر ينص على اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة حتى يتسنى التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل.
    Afin d'accélérer la réalisation de 1'égalité des sexes, le Gouvernement a pris des mesures législatives en faveur des femmes. UN 25 - بادرت الحكومة باتخاذ بعض التدابير القانونية لصالح المرأة بغية التعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Ce plan devrait contenir des objectifs concrets, tels que des quotas et des échéances, de manière à accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة أهدافا ملموسة، مثل نظام الحصص والجداول الزمنية، من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقة للمرأة مع الرجل.
    Ce plan devrait contenir des objectifs concrets, tels que des quotas et des échéances, de manière à accélérer la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes. UN وينبغي أن تتضمن هذه الخطة أهدافا ملموسة، مثل نظام الحصص والجداول الزمنية، من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الحقيقة للمرأة مع الرجل.
    À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    À cet égard, ONU-Femmes a été accueillie avec enthousiasme comme une entité appelée à jouer un rôle décisif pour accélérer la réalisation de cet objectif. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    Veuillez fournir des informations plus précises sur les mesures spécifiques prises par l'État partie et leur incidence pour accélérer la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes, tant formelle que réelle. UN يرجى توفير معلومات أكثر دقة بشأن التدابير المحددة التي اتخذتها الدولة الطرف وتأثير تلك التدابير على تسريع تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بصورة رسمية وعلى نطاق واسع.
    L'essentiel du travail du Bureau consiste à promouvoir et à soutenir l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et, le cas échéant, à mettre en œuvre des activités visant à accélérer la réalisation de l'égalité entre les sexes. UN وتتمثل غالبية مهام المكتب في تشجيع القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ودعمه والقيام، عند الاقتضاء، بأنشطة ترمي إلى تسريع تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement compte-t-il adopter une stratégie globale et instaurer des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines couverts par la Convention? UN هل تعتزم الحكومة اعتماد استراتيجية شاملة وإدخال تدابير خاصة مؤقتة من أجل تسريع تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الاتفاقية؟
    Le Gouvernement compte-t-il adopter une stratégie globale et instaurer des mesures temporaires spéciales visant à accélérer la réalisation de l'égalité des sexes dans tous les domaines couverts par la Convention? UN هل تعتزم الحكومة اعتماد استراتيجية شاملة وإدخال تدابير خاصة مؤقته من أجل تسريع تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع مجالات الاتفاقية؟
    i) Améliorer la diffusion des connaissances, des engagements et des solutions : la Décennie devrait offrir une tribune aux acteurs gouvernementaux et non étatiques pour diffuser les connaissances et présenter et annoncer des contributions et des solutions propres à accélérer la réalisation de l'objectif ultime de l'énergie durable pour tous. UN (ط) تحسين نشر المعارف والتعهدات والحلول: ينبغي أن يوفر عقد الأمم المتحدة للحكومات والجهات الفاعلة من المنظمات غير الحكومية منبرا لـنشر المعارف وعرض وتعميم المساهمات والحلول التي تعجل بتحقيق الهدف النهائي المتمثل في توفير الطاقة المستدامة للجميع.
    Les dispositions qu'ils contiennent faciliteront l'adoption de stratégies rurales et de cadres budgétaires tenant compte de la problématique hommes-femmes et garantiront la prise en compte des besoins et priorités des femmes rurales, en plus d'accélérer la réalisation de progrès dans le domaine de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes vivant dans les zones rurales UN وستيسر الأحكام الواردة فيهما اعتماد استراتيجيات ريفية وأطر للميزانيات تستجيب للشواغل الجنسانية وتكفل إدراج احتياجات وأولويات المرأة الريفية فيها، فضلا عن التعجيل بإحراز تقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في المناطق الريفية.
    Le Comité invite l'État partie à envisager de mettre en œuvre des mesures spéciales permettant d'accélérer la réalisation de l'égalité dans l'exercice des droits de l'homme pour les groupes défavorisés. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في تنفيذ تدابير خاصة بغية التعجيل في تحقيق تمتع الفئات المحرومة بحقوق الإنسان تمتعاً تاماً ومتساوياً.
    • Il faudrait accélérer la réalisation de l’objectif visant à universaliser l’enseignement primaire dans tous les pays avant 2015. UN " ● ينبغي زيادة تعجيل تحقيق الهدف المتمثل في فتح باب التعليم أمام الجميع من خلال التعليم الابتدائي العام في جميع البلدان قبل عام ٢٠١٥.
    Ces dis-positions spéciales devraient comprendre des objectifs tangibles ou des quotas et un calendrier, afin d'accélérer la réalisation de l'égalité de facto entre les femmes et les hommes dans ces secteurs. UN وينبغي وضع تلك الأحكام على أساس أهداف قابلة للقياس أو حصص وحدود زمنية من أجل الإسراع بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في هذه المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus