Plusieurs initiatives ont déjà été lancées pour promouvoir et renforcer la coopération technique entre pays en développement, et elles pourraient s'avérer utiles pour accélérer le transfert des technologies forestières. | UN | ولقد استهلت عدة مبادرات لتشجيع ودعم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يمكن أن تقدم خططا مفيدة من أجل التعجيل بنقل تكنولوجيات الغابات. |
Une consolidation de la coopération technologique dans le secteur agricole - Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire - devrait permettre d'accélérer le transfert et le déploiement technologique dans les zones où le besoin s'en fait urgemment sentir. | UN | وتعزيز التعاون التكنولوجي في المجال الزراعي بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، يمكن أن يساعد في التعجيل بنقل التكنولوجيا ونشرها حيث تكون هناك حاجة ماسة لها. |
La stratégie humanitaire de deuxième génération du FNUAP, dont la mise au point sera bientôt achevée, vise à accélérer le transfert effectif des fonctions opérationnelles à des bureaux régionaux et de pays, tandis que divers services du siège joueront un rôle plus actif dans le soutien d'opérations d'urgence. | UN | ومن أهداف الجيل الثاني من استراتيجية الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والتي من وضعها في صورتها النهائية حاليا التعجيل بنقل المهام التنفيذية إلى المكاتب القطرية والإقليمية بينما ستؤدي وحدات المقر المختلفة دورا أكثر نشاطا في دعم عمليات الطوارئ. |
À cet égard, un appui financier et des mesures visant à accélérer le transfert des écotechnologies revêtent une importance primordiale. | UN | وفي هذا الصدد، سيتسم الدعم المالي وتدابير تعجيل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا بأهمية بالغة. |
d) Mettre en place des cadres juridiques et des cadres de réglementation tant dans les pays fournisseurs que dans les pays destinataires pour accélérer le transfert de technologies respectueuses de l'environnement et d'un bon rapport coût-performance, tant par le secteur public que par le secteur privé, et soutenir leur mise en œuvre; | UN | (د) إنشاء أطر قانونية وتنظيمية في كل البلدان المزودة والمتلقية، تُعجِّل بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بطريقة مقتصدة من قبل القطاعين العام والخاص وتدعم تطبيق هذه التكنولوجيات؛ |
Il est indispensable d'accélérer le transfert de technologie, tout en respectant les droits de propriété intellectuelle et industrielle. | UN | وأضاف أنه من المهم للغاية زيادة نقل التكنولوجيا، ولكن مع احترام حقوق الملكية الثقافية والصناعية في الوقت نفسه. |
L'ONUDI doit élaborer et mettre en œuvre des interventions spécifiques, dans le cadre de ses activités de coopération technique, en vue d'accélérer le transfert et la maîtrise des connaissances techniques et de promouvoir l'accès aux marchés et le développement en encourageant la création des capacités requises à cet effet. | UN | :: تحتاج اليونيدو إلى أن تستحدث وتنفذ تدخلات محددة من خلال أنشطتها للتعاون التقني التي تهدف إلى التعجيل بنقل المعرفة التقنية وإجادتها وتيسير سبل الوصول إلى الأسواق والتنمية عن طريق تشجيع بناء القدرات المطلوبة لهذا الغرض. |
25. Encourage les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en faveur des pays en développement et invite la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays impaludés à créer des usines pour développer la production de ces moustiquaires ; | UN | 25 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي وصناديق التنمية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج ذلك النوع من الناموسيات؛ |
25. Encourage les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en faveur des pays en développement et invite la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays impaludés à créer des usines pour développer la production de ces moustiquaires ; | UN | 25 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي وصناديق التنمية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج ذلك النوع من الناموسيات؛ |
La mondialisation peut stimuler le transfert international de technologies écologiquement rationnelles mais une politique plus propice à l'environnement est également nécessaire pour accélérer le transfert des technologies vers les pays en développement (Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, par. 105 et 106). | UN | ويمكن للعولمة أن تشجع على التدفق الدولي للتكنولوجيات السليمة بيئيا، إلا أن الحاجة تدعو أيضا إلى زيادة تطوير البيئة السياسية بما يساعد على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية (خطة جوهانسبرغ، الفقرتان 105 و 106). |
20. Invite les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticide durable à accélérer le transfert de technologies en direction des pays en développement, et encourage les pays où le paludisme est endémique à étudier et approfondir, avec notamment le soutien de la Société financière internationale, les possibilités qui se présenteraient d'élargir la production de ces moustiquaires ; | UN | 20 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتشجع البلدان التي تتوطن فيها الملاريا على دراسة والتماس الفرص الممكنة لزيادة إنتاج الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية ذات الأثر الطويل الأجل، بوسائل منها الحصول على الدعم من المؤسسة المالية الدولية؛ |
21. Invite les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en direction des pays en développement, et encourage la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays où le paludisme est endémique à installer des usines pour accroître la production de ces moustiquaires ; | UN | 21 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، كما تشجع البنك الدولي والصناديق الإنمائية الإقليمية على النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل؛ |
30. Invite les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en direction des pays en développement, et encourage la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays où le paludisme est endémique à installer des usines pour accroître la production de ces moustiquaires ; | UN | 30 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، كما تشجع البنك الدولي والصناديق الإنمائية الإقليمية على النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل؛ |
26. Encourage les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en faveur des pays en développement et invite la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays impaludés à ouvrir des usines pour développer la production de ces moustiquaires ; | UN | 26 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي وصناديق التنمية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل؛ |
26. Encourage les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en faveur des pays en développement et invite la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à aider les pays impaludés à ouvrir des usines pour développer la production de ces moustiquaires ; | UN | 26 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي وصناديق التنمية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل؛ |
26. Encourage les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée à accélérer le transfert de technologies en faveur des pays en développement et invite la Banque mondiale et les fonds régionaux de développement à envisager d'aider les pays impaludés à ouvrir des usines pour développer la production de ces moustiquaires ; | UN | 26 - تشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل على التعجيل بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وتدعو البنك الدولي وصناديق التنمية الإقليمية إلى النظر في دعم البلدان التي تتوطن فيها الملاريا من أجل إنشاء مصانع لزيادة إنتاج الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل الأجل؛ |
Les fonds correspondants devraient servir, à accélérer le transfert de techniques écologiquement rationnelles à destination du secteur de l'énergie; à accroître les apports de capitaux destinés au développement de ce secteur; et à compléter les efforts en faveur du développement du secteur privé et des accords de partenariat conclus entre le secteur public et le secteur privé dans l'optique du développement durable. | UN | وتتمثل اﻷهداف اﻹنمائية لهذا الصندوق في تعجيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا إلى قطاع الطاقة؛ وزيادة التدفقات الرأسمالية اللازمة لتنمية قطاع الطاقة واستكمال الجهود المبذولة لدعم تنمية القطاع الخاص ولدعم المشاريع المشتركة بين القطاعين الخاص والعام من أجل التنمية المستدامة. |
Agissant sur la base de ces principes, l'ONUDI élabore et applique des programmes qui visent à accélérer le transfert et la maîtrise des connaissances techniques ainsi qu'à faciliter l'accès aux marchés et le développement, l'objectif ultime étant de réaliser des gains de productivité. | UN | 61 - ومن منطلق العمل بناء على هذه المبادئ، تقوم اليونيدو بوضع وتطبيق برامج ترمي إلى تعجيل نقل وتفهُّم المعارف التقنية، إلى جانب تيسير الوصول للأسواق والتنمية، حيث يتمثل الهدف النهائي في تحقيق مكاسب على صعيد الإنتاجية. |
d) Mettre en place des cadres juridiques et des cadres de réglementation tant dans les pays fournisseurs que dans les pays destinataires pour accélérer le transfert de technologies respectueuses de l'environnement et d'un bon rapport coût-performance, tant par le secteur public que par le secteur privé, et soutenir leur mise en oeuvre; | UN | (د) إنشاء أطر قانونية وتنظيمية في كل من البلدان المزودة والمتلقية، تُعجِّل بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا بطريقة مقتصدة من قبل القطاعين العام والخاص وتدعم تطبيق هذه التكنولوجيات؛ |
Il faut noter cependant qu'à l'heure actuelle, on ne parvient à atteindre qu'un pourcentage infime de producteurs; dès lors, il va falloir étendre les programmes destinés à accélérer le transfert de bonnes pratiques et à garantir des emplois et des prix décents. | UN | ومع ذلك، فلم يتم الاتصال في الوقت الحاضر سوى بنسبة ضئيلة من المنتجين، حيث يمكن نشر البرامج الهادفة إلى زيادة نقل أفضل الممارسات وإلى ضمان الوظائف اللائقة والأسعار المجزية على نطاق واسع. |
j) L'examen d'une forme de financement susceptible d'accélérer le transfert de technologies, y compris l'utilisation de programmes tel le Fonds pour les technologies propres de la Banque mondiale (Japon, MISC.5/Add.2); | UN | (ي) المناقشة في الشكل المرغوب من الصناديق التي يمكن استخدامها لتعجيل نقل التكنولوجيا، بما في ذلك استخدام برامج مثل صندوق التكنولوجيا النظيفة لدى البنك الدولي (اليابان، Misc.5/Add.2)؛ |