"accepter le plan" - Traduction Français en Arabe

    • قبول خطة
        
    • يقبل خطة
        
    • قبول الخطة
        
    • بقبول خطة
        
    Premièrement, il faut obliger les Serbes à accepter le plan de paix. UN ولا بد، أولا، من ارغام الصرب على قبول خطة السلم.
    Se félicitant que le Gouvernement de la République et de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ait pris la décision d'accepter le plan de paix, UN وإذ ترحب بقرار حكومة الجمهورية واتحاد البوسنة والهرسك قبول خطة السلم،
    Une fois de plus, les Ministres invitent avec insistance les autorités serbes bosniaques à accepter le plan du Groupe de contact comme point de départ des négociations. UN ويحث الوزراء بقوة من جديد سلطات الصرب البوسنيين على قبول خطة فريق الاتصال كنقطة بداية للمفاوضات.
    Gravement préoccupé par le refus persistant de la partie des Serbes de Bosnie d'accepter le plan Vance-Owen et demandant à cette partie d'accepter le plan de paix pour la République de Bosnie-Herzégovine dans son intégralité, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تمادي الطرف الصربي البوسني في رفض قبول خطـــة فانس - أوين وإذ يهيب بالطرف المذكور أن يقبل خطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك بالكامل،
    Nous condamnons la partie serbe bosniaque pour son refus d'accepter le plan proposé. UN وإننا ندين الطرف الصربي البوسني لرفضه قبول الخطة المقترحة.
    À cet égard, toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité doivent être appliquées, en particulier celles relatives au cessez-le-feu, et celles qui font obligation aux Serbes bosniaques d'accepter le plan de paix international. UN وفي هذا السياق لا بد من تنفيذ القرارات الدولية الصادرة عن مجلس اﻷمن، ولا سيما المتعلق منها بوقف إطلاق النار وإلزام الصرب البوسنيين بقبول خطة السلام الدولية.
    Toutefois, une action coercitive effective contre les Serbes pour les faire respecter ces principes a pendant longtemps été retardée, les Serbes ayant promis d'envisager d'accepter le plan de paix Vance-Owen. UN إلا أن اتخاذ إجراء فعال للإنفاذ ضد الصرب قد تأخر طويلا نتيجة لوعودهم بالنظر في قبول خطة فانس - أوين للسلم.
    Le Gouvernement yougoslave ainsi que les dirigeants de ses deux républiques ont publiquement pressé les Serbes de Bosnie d'accepter le plan du Groupe de contact et permettre ainsi la reprise du processus de paix. UN وحثت حكومة يوغوسلافيا، فضلا عن زعماء جمهوريتيها، علنا الصرب البوسنيين على قبول خطة فريق الاتصال كوسيلة ﻹتاحة استئناف عملية السلم.
    À cet égard, nous attendons du Groupe de contact qu'il honore ses promesses en prenant les mesures nécessaires pour contraindre la partie serbe à accepter le plan de paix. UN إن الموقف الحازم المطلوب يعني التزام مجموعة الاتصال الغربية بتنفيذ وعودها باتخاذ اﻹجراءات الكفيلة بإرغام الجانب الصربي على قبول خطة السلام.
    Les sanctions et autres mesures non violentes doivent être encore maintenues afin de laisser aux Serbes de Bosnie le temps de comprendre qu'il est de leur intérêt d'accepter le plan de paix du Groupe de contact. UN ويجب علينا أن نتيح مزيدا من الوقت للجزاءات وغيرها من التدابير غير العنيفة ﻹقناع صرب البوسنة بأن قبول خطة فريق الاتصال في صالحهم.
    Le Conseil a donné son approbation au plan de paix pour la Bosnie-Herzégovine, s'est félicité de ce que ce plan ait été accepté dans sa totalité par deux des parties bosniaques et demandé à la partie des Serbes de Bosnie d'accepter le plan de paix dans sa totalité. UN أثنى المجلس على خطة السلام المتعلقة بالبوسنة والهرسك، ورحب بكون هذه الخطة قبلها اﻵن بالكامل اثنان من اﻷطراف البوسنية ودعا الطرف الصربي البوسني إلى قبول خطة السلام بالكامل.
    Demandant aux Serbes de Croatie de réexaminer leur politique militante actuelle et d'accepter la réintégration pacifique dans l'ordre constitutionnel de la République de Croatie, et aux Serbes de Bosnie d'accepter le plan du Groupe de contact, UN وإذ يدعون الصرب الكروات إلى إعادة النظر في سياستهم النضالية الحالية وقبول الانضمام مجددا وبصورية سلمية إلى النظام الدستوري لجمهورية كرواتيا، والصرب البوسنيين إلى قبول خطة فريق الاتصال؛
    L'Union de Bosnie-Herzégovine est peut-être une notion défendue par certains — peut-être même par certains membres de l'Union européenne — comme pâle substitut de la République, afin d'inciter les Serbes à accepter le plan de paix. UN اتحاد البوسنة والهرسك قد يكون مفهوما يروج له البعض - بل ربما بعض أعضاء الاتحاد اﻷوروبي - كبديل أضعف للجمهورية، بهدف حمل الصرب على قبول خطة السلم.
    Aussi la délégation tunisienne exhorte-t-elle une fois de plus la communauté internationale à prendre d'urgence les mesures qui s'inspirent pour faire accepter le plan de règlement par l'agresseur et demande-t-elle que l'on renforce la protection des zones de sécurité décrétées par le Conseil de sécurité et qu'on élargisse leur étendue, comme l'a récemment demandé le Président de la Bosnie-Herzégovine. UN ولذلك فإن وفد تونس يناشد مرة أخرى المجتمع الدولي اتخاذ تدابير عاجلة لحمل المعتدي على قبول خطة التسوية وتطالب بتعزيز حماية مناطق اﻷمن التي حددها مجلس اﻷمن وتوسيع نطاقها كما طالب رئيس البوسنة والهرسك بذلك مؤخرا.
    3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la partie des Serbes de Bosnie a jusqu'à présent refusé d'accepter l'accord sur les dispositions intérimaires et la carte provisoire des provinces, et demande à cette partie d'accepter le plan de paix dans sa totalité; UN ٣ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء رفض الطرف الصربي البوسني حتى اﻵن قبول الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة والخريطة المؤقتة للمقاطعات ويدعو هذا الطرف إلى قبول خطة السلم بالكامل؛
    3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la partie des Serbes de Bosnie a jusqu'à présent refusé d'accepter l'accord sur les dispositions intérimaires et la carte provisoire des provinces, et demande à cette partie d'accepter le plan de paix dans sa totalité; UN ٣ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء رفض الطرف الصربي البوسني حتى اﻵن قبول الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة والخريطة المؤقتة، ويدعو ذلك الطرف إلى قبول خطة السلم بكاملها؛
    Les ministres ont condamné la persistance des autorités serbes bosniaques à ne pas accepter le plan de paix Vance-Owen et ont noté avec satisfaction la partie du Communiqué du Conseil des ministres de l'UEO approuvé la veille qui concernait l'ex-Yougoslavie. UN وأدان الوزراء استمرار سلطات الصرب البوسنية في عدم قبول خطة فانس - أوين للسلام ورحبوا بذلك الجزء من بلاغ المجلس الوزاري لاتحاد غرب أوروبا بشأن يوغوسلافيا سابقا والذي تم الموافقة عليه في اليوم السابق.
    3. Se déclare gravement préoccupé par le fait que la partie des Serbes de Bosnie a jusqu'à présent refusé d'accepter l'accord sur les dispositions intérimaires et la carte provisoire des provinces, et demande à cette partie d'accepter le plan de paix dans sa totalité; UN ٣ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء رفض الطرف الصربي البوسني حتى اﻵن قبول الاتفاق المتعلق بالترتيبات المؤقتة والخريطة المؤقتة للمقاطعات ويدعو هذا الطرف إلى قبول خطة السلم بالكامل؛
    Gravement préoccupé par le refus persistant de la partie des Serbes de Bosnie d'accepter le plan Vance-Owen et demandant à cette partie d'accepter le plan de paix pour la République de Bosnie-Herzégovine dans son intégralité, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تمادي الطرف الصربي البوسني في رفض قبول خطـــة فانس - أوين وإذ يهيب بالطرف المذكور أن يقبل خطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك بالكامل،
    En ce qui concerne Chypre, je réaffirme notre désir de voir intervenir une solution rapide du conflit, et nous prions instamment toutes les parties d'accepter le plan élaboré par la mission de bons offices du Secrétaire général. UN وبالنسبة لقبرص، أؤكد من جديد تأييدنا ﻹيجاد حل فوري للصراع، ونحث اﻷطراف على قبول الخطة التي وضعتها بعثة اﻷمين العام للمساعي الحميدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus