"accessible à tous" - Traduction Français en Arabe

    • في متناول الجميع
        
    • متاحة للجميع
        
    • متاح للجميع
        
    • متاحا للجميع
        
    • الشامل للجميع
        
    • بإصدار طبعة جديدة ميسرة
        
    • ومتاحة لجميع
        
    • يمكن لجميع
        
    • في متناول جميع
        
    • المتاح للجميع
        
    • لتيسير وصول الجمهور إليه
        
    • للجميع تكافؤ فرص
        
    • مفتوحاً أمام الجميع
        
    • ومتاح للجميع
        
    • ومتاحا للجميع
        
    La technologie ne doit plus être l'apanage des pays développés, elle doit au contraire être accessible à tous, y compris aux pays en développement. UN وينبغي ألا تكون التكنولوجيا امتيازا خالصا للبلدان المتقدمة النمو، بل ينبغي أن تصبح في متناول الجميع بما في ذلك البلدان النامية.
    La société peut se reconstruire plus tard, en dialoguant avec les organisations de défense des droits des personnes handicapées, pour devenir accessible à tous. UN ويمكن أن يبنى المجتمع مجدداً في مرحلة لاحقة بالتحاور مع المنظمات المعنية بالإعاقة، ليكون في متناول الجميع.
    Un principe de base est que l'innovation essentielle à une vie digne doit être accessible à tous, en particulier aux populations marginalisées. UN ويقضي المبدأ الأساسي بأن تكون الابتكارات الضرورية للعيش الكريم متاحة للجميع ولا سيما في أوساط السكان المهمشين.
    Par ailleurs, la vaccination, qui est un des moyens les plus efficaces d'enrayer les maladies infectieuses infantiles, est accessible à tous et gratuite. UN ومن جهة أخرى، فإن التلقيح، وهو إحدى الوسائل الأكثر فعالية لوقف نقل الأمراض المعدية للأطفال، متاح للجميع ومجاني.
    Le système tout entier de la société est accessible à tous. UN فالنظام العام للمجتمع يصبح متاحا للجميع.
    Dans tous les cas, la coordination entre de nombreux acteurs publics et privés est essentielle si l'on veut mettre en place une réglementation financière assurant un crédit accessible à tous. UN وفي جميع الحالات، من المهم جدا التنسيق بين طائفة واسعة من العناصر الفاعلة من القطاعين العام والخاص من أجل التوصل إلى إطار تنظيمي يهيئ فرص التمويل الشامل للجميع.
    On peut y parvenir grâce à un système d'enregistrement universel, bien géré et respectueux des différences culturelles, qui soit accessible à tous et gratuit. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال نظام تسجيل شامل حسن الإدارة يراعي النواحي الثقافية ويكون في متناول الجميع مجانا.
    L'objectif à long terme est que toute la programmation soit accessible à tous en Suède. UN ويتمثل الهدف على المدى البعيد في أن تصبح كل البرامج في السويد في متناول الجميع.
    Il est indispensable de rendre l'éducation accessible à tous pour promouvoir le principe de la dignité humaine. UN فالتعليم ينبغي أن يكون في متناول الجميع لدعم قيمة الكرامة الإنسانية.
    227. L'enseignement secondaire existe, mais n'est pas accessible à tous. UN 227- التعليم الثانوي موجود لكنه ليس في متناول الجميع.
    233. L'enseignement supérieur existe, mais n'est pas accessible à tous. UN 233- التعليم العالي موجود لكنه ليس في متناول الجميع.
    Toutefois, des experts ont constaté que le commerce électronique était de plus en plus convivial et que la formation devenait accessible à tous. UN غير أن خبراء آخرين أشاروا إلى أن التجارة اﻹلكترونية أصبحت بالتدريج أكثر ملاءمة لمستخدميها، وأن التدريب أصبح في متناول الجميع.
    En fait, ce système pourrait être tout simplement un tableau d'affichage établi par le pays bénéficiaire et accessible à tous. UN وقد لا يتجاوز هذا النظام لوحة إعلان ينظمها البلد المتلقي وتكون متاحة للجميع.
    Cela aidera à mettre en évidence l'action et les réalisations des opérations de maintien de la paix d'une façon accessible à tous. UN وسيعزز هذا النهج العمل والإنجازات التي حققتها عمليات حفظ السلام ويروج لها بطريقة تكون متاحة للجميع.
    L'éducation est accessible à tous dans des conditions d'égalité. UN والتعليم متاح للجميع في ظل ظروف متساوية.
    Elle est également censée s’inscrire dans un plan ambitieux visant à rendre la justice accessible à tous, notamment du point de vue financier. UN وتعتبر هذه الخطوة جزءا من مخطط طموح لجعل القضاء متاحا للجميع وفي متناول قدرتهم.
    C'est ainsi que dans le domaine de l'éducation, la fondation < < Forum pour la culture et l'art de l'Ouzbékistan > > exécute un programme en vue de l'élaboration et de la mise en place d'un modèle national d'enseignement continu et accessible à tous. UN وفي هذا الصدد، ينفِّذ منتدى الثقافة والفنون الأوزبكستاني برنامجا يهدف إلى استحداث وإرساء نموذج وطني للتعليم المستمر الشامل للجميع في أوزبكستان.
    a. Réédition, tout au long de l'exercice biennal et dans une présentation accessible à tous, du texte intégral des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, accompagné d'une introduction (PPSD); UN )أ( القيام، طوال فترة السنتين، بإصدار طبعة جديدة ميسرة من النص الكامل لصكوك اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان مشفوعة بمقدمة توضيحية )شعبة الترويج والخدمات العامة(؛
    L'État partie devrait mettre en place un véritable service civil de remplacement, accessible à tous les objecteurs de conscience, qui ne soit ni punitif ni discriminatoire de par sa nature, son coût ou sa durée. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية لخدمة بديلة للخدمة العسكرية تكون فعلاً غير عسكرية، ومتاحة لجميع المستنكفين ضميرياً على ألاّ تكون عقابية ولا تمييزية من حيث طبيعتها أو تكلفتها أو مدتها.
    L'information communiquée devrait être simple, prévisible et accessible à tous les utilisateurs. UN وينبغي أن تكون المعلومات بسيطة يمكن لجميع المستعملين التنبؤ بها والوصول إليها.
    - Les mesures adoptées pour dispenser un enseignement suffisant, accessible à tous les enfants; UN التدابير المتخذة لتوفير التسهيلات التعليمية الملائمة وجعلها في متناول جميع اﻷطفال؛
    Lorsqu'il était accessible à tous, ce système était un moyen puissant de mettre fin aux abus et de rétablir des droits, tels que ceux aux prestations sociales. UN فنظام العدالة المتاح للجميع أداة فعالة جداً لوقف الأذى ورد الحقوق، كالمساعدات الاجتماعية، إلى أصحابها.
    65. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte, par tous les moyens appropriés, que l'enseignement supérieur soit rendu également accessible à tous sur la base du mérite. UN 65- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام جميع الوسائل الملائمة كي تضمن للجميع تكافؤ فرص التعليم العالي على أساس القدرات.
    Ce n'est pas parce que le Conseil de sécurité est probablement le < < meilleur spectacle du moment > > qu'il doit être accessible à tous. UN ومع أن المجلس قد يكون بمثابة " أفضل عرض للمشاهدة في المدينة " ، فهذا لا يعني أنه ينبغي أن يكون مفتوحاً أمام الجميع.
    Droit à un système de santé efficace, intégré et accessible à tous UN الحق في نظام صحي فعال ومتكامل ومتاح للجميع
    Le Gouvernement namibien a réalisé de grands progrès pour que l'éducation soit efficace, obligatoire et accessible à tous. UN وقد أحرزت حكومة ناميبيا تقدما كبيراً في جعل التعليم فعالا وإجباريا ومتاحا للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus