"accessibles aux personnes handicapées" - Traduction Français en Arabe

    • وصول الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • متناول الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول
        
    • في متناول المعوقين
        
    • المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • يتيسر للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • ميسرة للأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • يسهل الوصول إليها
        
    • وصول الأشخاص المعاقين
        
    • إمكانية وصول هؤلاء الأشخاص
        
    • اطلاع الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • خالية من العوائق
        
    • حصول الأشخاص ذوي الإعاقة
        
    • استفادة المعوقين منها
        
    La loi prévoit aussi que divers équipements utilisés pour fournir des biens et des services doivent être accessibles aux personnes handicapées. UN وفضلاً عن ذلك، يضمن القانون وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مختلف المعدات المستعملة لغرض توفير السلع والخدمات.
    :: De rendre leurs stations et établissements touristiques accessibles aux personnes handicapées et de leur offrir des aménagements spéciaux sans supplément de prix; UN :: تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المواقع والمنشآت السياحية، وتقديم تسهيلات خاصة لهم دون رسوم إضافية.
    Elle comprend une nouvelle disposition en vertu de laquelle les émissions de télévision doivent être conçues de manière à ce que les programmes soient accessibles aux personnes handicapées. UN ويتضمن ذلك القانون حكماً جديداً ينص على وجوب صياغة البث التلفزيوني بشكل يجعل البرامج في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les commerçants peuvent quant à eux apprendre de la Commission comment rendre leurs services accessibles aux personnes handicapées. UN ويمكن للأعمال التجارية أن تتعلم من لجنة أيداهو لحقوق الإنسان كيفية جعل خدماتها في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Centre dispose dans tout le pays de bureaux accessibles aux personnes handicapées. UN وللمركز مكاتب في جميع أنحاء سلوفاكيا يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إليها.
    3. Les Etats devraient prendre des dispositions spéciales pour rendre la littérature, les films, les pièces de théâtre accessibles aux personnes handicapées. UN ٣ - ينبغي للدول أن تعمل على تطوير واستعمال ترتيبات تقنية خاصة لوضع المؤلفات اﻷدبية واﻷفلام والمسرحيات في متناول المعوقين.
    Le Comité est préoccupé par les informations relatives au degré de violence auquel les femmes handicapées sont exposées, ainsi que par le faible pourcentage de refuges accessibles aux personnes handicapées. UN 41- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ورود تقارير تظهر مستوى العنف الذي تتعرض له النساء ذوات الإعاقة وإزاء ضعف نسبة الملاجئ المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les États parties devraient en outre veiller à ce que tous les biens et les services nouveaux soient pleinement accessibles aux personnes handicapées. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضاً أن تكفل إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة إلى جميع السلع والخدمات الحديثة.
    Le rapport recommande la mise en place d'un système et d'infrastructures de transport qui soient accessibles aux personnes handicapées. UN ويوصي التقرير بوضع نظام وإنشاء بنية تحتية للنقل يتيحان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les États parties devraient en outre veiller à ce que tous les biens et les services nouveaux soient pleinement accessibles aux personnes handicapées. UN ويتعين على الدول الأطراف أيضاً أن تضمن إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة كاملة إلى جميع السلع والخدمات الحديثة.
    Les hôpitaux et les centres de santé dans tout le pays ont l'obligation d'être accessibles aux personnes handicapées pour leur réadaptation. UN وأضاف إن المستشفيات ومراكز الرعاية الصحية في جميع أنحاء البلاد جعلت تسهيلاتها في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    En outre, l'État est constitutionnellement tenu de promouvoir le développement et l'utilisation des langues autochtones, de la langue des signes kényanne, du braille et des autres formes et technologies de communication accessibles aux personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه ينص أيضاً على أن تشجع الدولة تطوير واستخدام اللغات الأصلية، ولغة الإشارة الكينية، وطريقة برايل وأشكال وتكنولوجيات الاتصال الأخرى التي تكون في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    On voit qu'il est déterminé à faire en sorte que les activités culturelles et récréatives, et les équipements touristiques et sportifs soient accessibles aux personnes handicapées. UN ويؤكد ذلك التزام الحكومة بضمان أن تكون الأنشطة والمرافق الثقافية والترفيهية والسياحية والرياضية في متناول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    a) Dans la mesure du possible, les bureaux de vote seront installés dans des lieux accessibles aux personnes handicapées. UN (أ) تقام مراكز الاقتراع في أماكن يمكن للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إليها قدر الإمكان.
    7. Le Secrétaire général fournira dans les meilleurs délais toute la documentation pertinente au Groupe de travail notamment lors de la deuxième session du Comité spécial, dans des versions accessibles aux personnes handicapées; UN " 7 - يقوم الأمين العام بتزويد الفريق العامل بجميع الوثائق ذات الصلة، بما في ذلك تقرير الاجتماع الثاني للجنة المخصصة بأسرع وقت ممكن وعلى أوسع نطاق ممكن وبأشكال يمكن أن تصبح في متناول المعوقين.
    Le Comité des droits des personnes handicapées était préoccupé par les informations relatives au degré de violence auquel les femmes handicapées étaient exposées, ainsi que par le faible pourcentage de foyers accessibles aux personnes handicapées. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة عن قلقها إزاء التقارير التي توضح مستوى العنف الذي تتعرض له المرأة ذات الإعاقة، وإزاء قلة عدد أماكن الإيواء المتاحة للأشخاص ذوي الإعاقة(72).
    De nombreux bâtiments, magasins et autres lieux publics de New York ne sont pas accessibles aux personnes handicapées. UN فالعديد من المباني والمتاجر والأماكن العامة الأخرى في نيويورك غير متاحة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cependant, il semble que de nombreux bureaux de vote ne soient pas pleinement accessibles aux personnes handicapées. UN ولكن يبدو أن هناك الكثير من مراكز الاقتراع التي لا يتيسر للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إليها بالكامل.
    Dans les domaines de la santé et de l'éducation, les nouveaux bâtiments construits sont accessibles aux personnes handicapées. UN 37 - ومضت قائلة إن المباني الصحية والتعليمية الجديدة قد صممت بحيث تكون ميسرة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au Parlement, des monte-escalier, des toilettes accessibles aux personnes handicapées et des systèmes de boucles magnétiques ont été installés. UN ورُكبت في البرلمان مصاعد سُلَّمية ومراحيض يسهل الوصول إليها ودخولها وأجهزة إرسال واستقبال تُحمل حول الرقبة لتحسين السمع.
    761. Un commentateur a recommandé au Gouvernement de veiller à ce que les locaux sportifs soient entièrement accessibles aux personnes handicapées. UN 761- أشار أحد المعلقين إلى أنه يتعين على الحكومة أن تكفل وصول الأشخاص المعاقين بالكامل إلى المرافق الرياضية.
    b) Consacrer des ressources budgétaires au personnel de santé et développer ses compétences, afin de réaliser effectivement le droit à la santé des personnes handicapées et de veiller à ce que les hôpitaux et les centres de santé soient accessibles aux personnes handicapées; UN (ب) تخصيص موارد من الميزانية وتطوير مهارات موظفي الصحة، من أجل الامتثال بفعالية لحق الأشخاص ذوي الإعاقة في الرعاية الصحية، مع ضمان إمكانية وصول هؤلاء الأشخاص إلى المستشفيات والمراكز الصحية؛
    D. Renseignements concernant les mesures législatives et autres mesures visant à rendre les campagnes générales de santé publique accessibles aux personnes handicapées UN دال- معلومات عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان اطلاع الأشخاص ذوي الإعاقة على الحملات الصحية العامة
    De nombreux bâtiments fédéraux ont déjà été rendus accessibles aux personnes handicapées à l'occasion de travaux de rénovation ou de reconstruction. UN وقد جرى بالفعل أثناء أعمال التجديد والترميم جعل كثير من المباني الاتحادية خالية من العوائق.
    Donner un avis sur la création des aménagements destinés à rendre les équipements collectifs accessibles aux personnes handicapées; UN إبداء الرأي في إنشاء ترتيبات تيسيرية هدفها تيسير حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على المعدات الجماعية؛
    Promotion de réglementations visant à encourager la conception et l'adaptation des lieux, horaires et instruments de travail pour les rendre accessibles aux personnes handicapées. UN - إحكام الأنظمة اللازمة لتشجيع تصميم وتعديل أماكن وأدوات وساعات العمل بما يتلاءم مع إمكانية استفادة المعوقين منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus