"accidents graves" - Traduction Français en Arabe

    • الحوادث الخطيرة
        
    • الحوادث الكبيرة
        
    • الحوادث الجسيمة
        
    • حوادث خطيرة
        
    • الحوادث الكبرى
        
    • الحوادث الخطرة
        
    • حوادث خطرة
        
    • حوادث شديدة التأثير
        
    • حوادث كبيرة
        
    Sauf à la suite d'accidents graves, et dans le cas indésirable mais inévitable d'irradiation de tissus sains en radiothérapie, les doses reçues par les êtres humains ne sont pas suffisamment élevées pour produire des effets déterministes. UN فباستثناء ما ينتج عن الحوادث الخطيرة وتشعيع اﻷنسجة السليمة، وهو ما ليس مستحبا ولكن لا مفر منه عند العلاج باﻷشعة، ليست الجرعات التي تنفذ الى الانسان كبيرة بالقدر الذي يحدث آثارا قطعية.
    :: Réduction du taux d'accidents graves dans les missions sur le terrain UN :: خفض معدل الحوادث الخطيرة التي تقع في البعثات الميدانية
    Le nombre d'accidents graves est passé de 9 pendant l'exercice 2007/08 à 10 en 2008/09. UN زاد عدد الحوادث الكبيرة للسيارات من 9 في الفترة 2007/2008 إلى 10 في الفترة 2008/2009.
    Au cours de l'exercice 2009/10, la mission espère réduire à six le nombre d'accidents graves. UN وخلال الفترة 2009/2010، تخطط البعثة لتحقيق مزيد من التخفيض ليصل عدد الحوادث الجسيمة إلى ستة.
    Les municipalités pourraient être traduites devant les tribunaux pour non-respect de ces normes en cas d'accidents graves. UN وينبغي للمحاكم أن تجعل البلديات مسؤولة عن عدم التقيد بهذه المعايير في حال وقوع حوادث خطيرة.
    La présente section n'examinera que les accidents graves qui touchent le public. UN وهذا الفرع لا يتناول سوى الحوادث الكبرى التي تؤثر في أفراد الجمهور.
    :: Réduction de la fréquence des accidents graves dans les missions UN :: انخفاض معدل الحوادث الخطيرة في البعثات الميدانية
    En même temps, la Chine est l'un des pays qui connaissent un grand nombre d'accidents de la route, surtout des accidents graves qui font beaucoup de victimes. UN وفي الوقت نفسه، فإن الصين في عداد البلدان المعرضة لحوادث المرور، وخاصة الحوادث الخطيرة ذات الخسائر الفادحة.
    Certains accidents graves ont entraîné une exposition importante de la population en raison de la dispersion de matières radioactives dans l'environnement. UN وقد أدت بعض الحوادث الخطيرة إلى تعرضات كبيرة للسكان بسبب تبعثر المواد المشعة في البيئة.
    La dose collective due à des accidents graves n'est pas facile à évaluer, mais elle est certainement faible comparée à la valeur totale des doses collectives imputables à l'exposition professionnelle. UN أما الجرعات الناجمة عن الحوادث الخطيرة فإن تقديرها ليس سهلا. غير أنها دون شك، صغيرة المقدار مقارنة بإجمالي الجرعات الجماعية المهنية.
    Sauf à la suite d'accidents graves, et dans le cas indésirable mais inévitable d'irradiation de tissus sains en radiothérapie, les doses reçues par les êtres humains ne sont pas suffisamment élevées pour produire des effets déterministes. UN فباستثناء التشعيع الناتج عن الحوادث الخطيرة وتشعيع اﻷنسجة السليمة غير المستحب والذي لا مفر منه عند العلاج باﻷشعة، فإن الجرعات التي تنفذ الى الانسان ليست كبيرة بالقدر الذي يحدث آثارا قطعية.
    La dose collective due à des accidents graves n'est pas facile à évaluer, mais elle est certainement faible comparée à la valeur totale des doses collectives imputables à l'exposition professionnelle. UN أما الجرعة الجماعية الناجمة عن الحوادث الخطيرة فإن تقديرها ليس سهلا، غير أنها دون شك، صغيرة مقارنة بإجمالي الجرعات الجماعية المهنية.
    Pour l'exercice 2009/10, la mission entend réduire davantage le nombre d'accidents graves (voir A/63/686, indicateur de résultat 2.1.2). UN وتعتزم البعثة في الفترة 2009/2010 مواصلة الحد من تخفيض عدد الحوادث الكبيرة (انظر A/63/686، مؤشر الإنجاز 2-1-2).
    Pour l'exercice 2009/10, la mission entend réduire davantage le nombre d'accidents graves (voir A/63/686, indicateur de résultat 2.1.2). UN وتعتزم البعثة في الفترة 2009-2010 مواصلة الحد من تخفيض عدد الحوادث الكبيرة (انظر A/63/686، مؤشر الإنجاز 2-1-2).
    accidents graves UN الحوادث الجسيمة
    A l'exception des accidents graves, les doses aux personnes les plus exposées ne dépassent pas les doses provenant des sources naturelles et les approchent rarement. UN وباستثناء الحوادث الجسيمة فإن الجرعات التي يتلقاها أكثر اﻷفراد تعرضا لﻹشعاعات لا تتجاوز - بل نادرا ما تقارب - الجرعات المتأتية من المصادر الطبيعية.
    Voilà autant de facteurs qui contribuent décupler les risques d'accidents graves dans des pays du Sud comme le Bénin. UN تلك هي بعض العوامل التي تزيد بشكل كبير من خطر وقوع حوادث خطيرة في بلدان الجنوب، مثل بنن.
    À la fin de l'année 1993, une campagne a été menée pour mettre un terme à l'emploi des enfants dans la fabrication des feux d'artifice, secteur où se produisent des accidents graves. UN ووقعت حوادث كثيرة في صفوف اﻷطفال، وقامت في أواخر عام ١٩٩٣ حملة لوقف استخدام اﻷطفال في صناعة اﻷلعاب النارية، لكونها من الصناعات التي تقع فيها حوادث خطيرة.
    La présente section n'examinera que les accidents graves qui touchent le public. UN وهذا الفرع لا يتناول سوى الحوادث الكبرى التي تؤثر في أفراد الجمهور.
    Ces statistiques permettent de conclure que la plupart des accidents graves (en général des chutes) se sont produits sur des chantiers de construction. UN ومن الإحصاءات يمكن استنتاج أن العدد الأكبر من الحوادث الخطرة وقع في مواقع التشييد، وأن سببها الرئيسي هو السقوط من علٍ.
    Ceux-ci s'inquiètent non seulement des risques d'accidents graves ou des problèmes posés par la gestion des déchets radioactifs, mais aussi des conséquences de l'élaboration et de l'application d'accords sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN ولا ينبع هذا الانشغال فحسب من إمكانية وقوع حوادث خطرة أو من كيفية التصرف في النفايات المشعة، بل ومن صياغة اتفاقات نزع السلاح وتحديد الأسلحة وتنفيذها.
    Quatre accidents graves de ce genre ont eu lieu depuis 1982. UN وقد وقعت، منذ عام ١٩٨٢، أربع حوادث شديدة التأثير من هذا النوع.
    5 accidents graves ont eu lieu au cours de l'exercice considéré, ce qui représente 1,8 % du parc automobile total. UN وقعت 5 حوادث كبيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وصلت نسبتها إلى 1.8 في المائة من مجموع أسطول المركبات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus