Le tableau ci-après rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des six dernières années, jusqu'au 31 décembre 2013. | UN | 148- يبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الست الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Le tableau ci-après rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des cinq dernières années, jusqu'au 31 décembre 2012. | UN | 132- يبيّن الجدول الوارد أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يتعلق بالبلاغات على مدى السنوات الخمس الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
À cet égard, le Bélarus prend acte du travail accompli par le Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants. | UN | وتلاحظ بيلاروس في هذا المجال العمل الذي تقوم به لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع النووي. |
86. L'orateur a salué le travail accompli par le Comité ad hoc pour parvenir rapidement à la conclusion du projet de convention générale sur le terrorisme international et a exhorté tous les États à s'efforcer de régler les questions en suspens. | UN | 86 - وأثنى على العمل الذي تقوم به اللجنة المخصصة من أجل الإسراع في الانتهاء من مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وحث جميع الدول على العمل من أجل حلّ المسائل التي لم يُبَتَّ فيها بعدُ. |
Le travail accompli par le Comité spécial à des sessions récentes, et l'absence de résultats concrets, montrent qu'il faut adopter de meilleures approches pour rendre ce travail plus efficace, notamment renforcer celui qui concerne le fond, et garantir une meilleure utilisation des ressources. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن العمل الذي قامت به اللجنة الخاصة في الدورات الأخيرة، وعدم تحقيق نتائج ملموسة، يشيران إلى الحاجة لاتباع نُهج أفضل من أجل زيادة الكفاءة في عملها، مثل تعزيز جدول أعمالها المواضيعي وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد. |
Nous rendons en outre hommage au travail accompli par le Comité international de la Croix-Rouge dans ce domaine. | UN | كما نشيد بالعمل الذي أنجزته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بشأن هذا الموضوع. |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal en 2009; | UN | 1 - أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي قامت به لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2009؛ |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité exécutif, avec l'assistance du secrétariat du Fonds, en l'an 2000; | UN | 1- أن يحيط علماً مع التقدير بالعمل الذي أنجزته اللجنة التنفيذية بمساعدة أمانة الصندوق، في عام 2000؛ |
Le tableau cidessous rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des cinq dernières années, jusqu'au 31 décembre 2000. | UN | ويبين الجدول أدناه نمط العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يخص البلاغات طوال السنوات التقويمية الخمس الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Le tableau cidessous rend compte du travail accompli par le Comité en ce qui concerne les communications au cours des cinq dernières années, jusqu'au 31 décembre 1999. | UN | ويبين الجدول أدناه العمل الذي أنجزته اللجنة فيما يخص البلاغات طوال السنوات التقويمية الخمس الماضية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Saluant le travail remarquable accompli par le Comité international de la Croix-Rouge pour promouvoir le respect du droit international humanitaire dans ce domaine, | UN | وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال، |
Saluant le travail remarquable accompli par le Comité international de la Croix-Rouge pour promouvoir le respect du droit international humanitaire dans ce domaine, | UN | وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال، |
Saluant le travail remarquable accompli par le Comité international de la Croix-Rouge pour promouvoir le respect du droit international humanitaire dans ce domaine, | UN | وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال، |
Le Programme des Nations Unies pour l'environnement doit placer au tout premier rang de ses priorités le travail hautement scientifique accompli par le Comité scientifique. | UN | 14 - وقال إنه يتعين على برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعطي أعلى الأولويات للعمل العلمي الرفيع الذي تقوم به اللجنة العلمية. |
Les membres du Conseil ont salué le travail accompli par le Comité sous la présidence du Brésil et considéré, dans leur grande majorité, que les activités menées par le Groupe d'experts avaient été utiles. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على العمل الذي قامت به اللجنة في ظل رئاسة البرازيل، وكان هناك تأييد واسع النطاق لفائدة الأنشطة التي يضطلع بها فريق الخبراء. |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application en 2004; | UN | 1 - يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزته لجنة التنفيذ في عام 2004؛ |
1. De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal en 2008; | UN | 1 - أن يحيط علما مع التقدير بالعمل الذي قامت به لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2008؛ |
L'excellent travail accompli par le Comité spécial et par le Groupe de travail représente un pas dans la bonne direction. | UN | والعمل القيم الذي اضطلعت به اللجنة المخصصة والفريق العامل إنما هو خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Le Conseil est également conscient de l'important travail accompli par le Comité spécial des opérations de maintien de la paix. | UN | " ويسلِّم المجلس أيضا بأهمية العمل الذي تضطلع به اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة. |
De noter avec satisfaction le travail accompli par le Comité d'application de la procédure applicable en cas de non-respect du Protocole de Montréal en 2012; | UN | 1 - يشير مع التقدير إلى الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2012؛ |
81. La délégation cubaine reconnaît l'importance du travail accompli par le Comité spécial de la décolonisation et escompte qu'il recevra des ressources appropriées. | UN | ٨١ - واستطردت تقول إن وفدها على علم باﻷعمال الهامة التي تقوم بها اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، ويثق بأنه ستوفر لها موارد كافية. |
Les résultats de l'immense travail accompli par le Comité contre le terrorisme au cours de l'année écoulée doivent, selon nous, ouvrir la voie à de nouveaux pas en avant. | UN | وباعتقادنا أن نتائج العمل الجبار الذي اضطلعت به لجنة مكافحة الإرهاب خلال السنة الماضية ينبغي أن تشكل أساسا لخطوات جديدة هامة. |
66. Le Groupe de Rio souligne l'importance du travail accompli par le Comité des droits de l'enfant et souhaite que les États parties poursuivent leurs efforts en vue d'appliquer ses recommandations. | UN | ٦٦ - واستطردت قائلة إن مجموعة ريو تؤكد أهمية العمل الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل ويجب على الدول اﻷطراف مواصلة جهودها لتنفيذ توصيات اللجنة. |
Le présent rapport fait le point du travail accompli par le Comité administratif de coordination (CAC) et ses organes subsidiaires en 1996 et définit les principales questions en matière de coordination qui devront être examinées par les organes intergouvernementaux compétents. | UN | يتضمن هذا التقرير لمحة عامة عن اﻷعمال التي اضطلعت بها لجنة التنسيق اﻹدارية وهيئاتها الفرعية في عام ٦٩٩١. ويحدد التقرير عددا من المسائل الرئيسية لتنسيق السياسات لتنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية. |
Par conséquent, au nom de son Gouvernement, il exprime son appréciation à l'égard du travail accompli par le Comité, le Secrétaire général et d'autres organes du système des Nations Unies pour faire avancer la cause du peuple palestinien. | UN | ولذا، أعرب عن تقدير حكومته لما تقوم به اللجنة ويقوم به الأمين العام وآخرون ضمن منظومة الأمم المتحدة من أعمال للنهوض بقضية الشعب الفلسطيني. |