"accomplis dans des domaines" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز في مجالات
        
    • المحرز في عدد من المجالات
        
    i) Des rapports concis présentant une évaluation des progrès accomplis dans des domaines sectoriels et intersectoriels particuliers; UN ' ١ ' تقارير مقتضبة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجالات محددة على المستويين القطاعي والمتعدد اﻷطراف؛
    En outre, le PNUD met au point des critères pour la mesure des progrès accomplis dans des domaines tels que l'amélioration des capacités nationales, la coordination et la mobilisation des ressources. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعد البرنامج الإنمائي أسسا للمقارنة بغرض قياس التقدم المحرز في مجالات تحسين القدرة الوطنية والتنسيق وتعبئة الموارد.
    Certains ont manifesté l'espoir qu'un plan de suivi et d'évaluation concret soit mis au point pour permettre à l'UNICEF et au Gouvernement de mesurer les progrès accomplis dans des domaines spécifiques et en assurer l'impact et la durabilité. UN وتم الإعراب عن الأمل في أن توضع خطة ملموسة للرصد والتقييم كي يتسنى لليونيسيف وللحكومة قياس التقدم المحرز في مجالات محددة وضمان أثرها واستدامتها.
    Des informations générales plus détaillées relatives aux progrès accomplis dans des domaines qui présentent un intérêt pour plusieurs secteurs auxquels s’intéressent différents organismes des Nations Unies viendront compléter cet ensemble d’instruments. UN وسوف تستكمل هذه المواد بمعلومات أساسية أكثر تفصيلا عن التقدم المحرز في مجالات محددة من الشواغل القطاعية التي تندرج في ولاية كيانات مختلفة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    122.69 Poursuivre l'action menée pour préserver les progrès accomplis dans des domaines de la culture, de l'éducation, de la santé et de la lutte contre l'inégalité sociale (Égypte). UN 122-69- مواصلة بذل كل الجهود الرامية إلى الحفاظ على التقدم المحرز في عدد من المجالات مثل الثقافة والتعليم والصحة والتصدي للتفاوت الاجتماعي (مصر).
    Cette enquête, qui doit être annuelle, sera le principal dispositif d'évaluation des progrès accomplis dans des domaines très précis de la Politique de jeunesse de l'État; les premiers résultats seront rendus publics au cours du premier semestre 2014. UN وستكون هذه الدراسة الاستقصائية السنوية بمثابة الآلية الرئيسية لتقييم التقدم المحرز في مجالات سياسية معينة في الوثيقة الرسمية لسياسة الشباب، وستتاح للجمهور في النصف الأول من عام 2014.
    Il faudrait aussi que le Groupe de travail recherche des exemples de normes, en particulier là où cela n'avait pas encore été fait aux Nations Unies tels que les directives pour l'établissement de rapports sur la durabilité pour que les sociétés fassent rapport sur les progrès accomplis dans des domaines comme l'environnement ou le développement économique et social. UN وعلى الفريق العامل أيضا أن يبحث عن أمثلة لأنشطة وضع المعايير، وخاصة في مجالات لم تستكشفها من قبل منظومة الأمم المتحدة مثل المبادئ التوجيهية لاستدامة تقديم التقارير لكي تعمل الشركات على تقديم تقارير عن التقدم المحرز في مجالات مثل البيئة وغيرها من المجالات الاجتماعية والاقتصادية.
    a) Des rapports concis présentant une évaluation des progrès accomplis dans des domaines sectoriels et intersectoriels particuliers; UN " )أ( تقارير موجزة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجالات محددة على المستويين القطاعي والمتعدد القطاعات؛
    a) Des rapports concis présentant une évaluation des progrès accomplis dans des domaines sectoriels et intersectoriels particuliers; UN )أ( تقارير موجزة تتضمن تقييما للتقدم المحرز في مجالات محددة على المستويين القطاعي والمتعدد القطاعات؛
    93. Les Maldives ont noté avec satisfaction les progrès accomplis dans des domaines tels que la liberté de réunion et d'association et les droits des femmes, et pris acte de la ratification de plusieurs instruments. UN 93- وأشارت ملديف مع الارتياح إلى التقدم المحرز في مجالات مثل حرية التجمع وحرية تكوين الجمعيات وحقوق المرأة والتصديق على عدة صكوك.
    Mon prochain rapport sur la coopération entre les missions en Afrique de l'Ouest donnera des informations plus détaillées sur les progrès accomplis dans des domaines tels que l'échange d'informations, l'utilisation conjointe des avoirs par les missions, notamment pour des patrouilles conjointes le long des frontières, et la logistique. UN وسيوفر تقريري المقبل بشأن التعاون فيما بين البعثات في غرب أفريقيا مزيدا من التفاصيل عن التقدم المحرز في مجالات كتقاسم المعلومات، واستعمال البعثات المشترك للأصول، بما في ذلك بالنسبة للدوريات المشتركة على الحدود، واللوجيستيات.
    L'action menée par la Commission de consolidation de la paix en Sierra Leone et au Burundi est la première depuis l'entrée en vigueur de son mandat, et les États Membres ne devraient pas perdre de vue que des progrès accomplis dans des domaines décisifs pour la consolidation de la paix en Sierra Leone sont importants pour la Commission dans son ensemble. UN 21 - ومضى قائلا إن عمل لجنة بناء السلام فيما يتعلق بسيراليون وبوروندي هو الأول الذي وُضعت فيه ولايتها موضع التنفيذ وينبغي ألا يخفى عن الدول الأعضاء أهمية التقدم المحرز في مجالات حرجة لبناء السلام في سيراليون فيما يتعلق بلجنة بناء السلام ككل.
    Le 13 mai, le Conseil a tenu une séance publique sur la mission d'enquête qui s'est rendue à Haïti du 13 au 16 avril 2005, afin d'examiner les progrès accomplis dans des domaines tels que la sécurité, le développement, la transition politique, les droits de l'homme, la création d'institutions et la situation humanitaire. UN في 13 أيار/مايو، عقد المجلس جلسة علنية بشأن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدت إلى هايتي في الفترة من 13 إلى 16 نيسان/أبريل 2005 لاستعراض التقدم المحرز في مجالات من قبيل الأمن والتنمية والعملية الانتقالية السياسية، وحقوق الإنسان وبناء المؤسسات والحالة الإنسانية.
    1. Se félicite de la poursuite des efforts déployés dans le cadre de la négociation multilatérale d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires au sein du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires de la Conférence du désarmement, des contributions substantielles apportées au texte évolutif par les États participant aux négociations et des progrès accomplis dans des domaines essentiels; UN ١ - ترحب بالجهود المتواصلة في المفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في إطار اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية والتابعة لمؤتمر نزع السلاح وبما قدمته الدول المشاركة في تلك المفاوضات من إسهامات هامة في إعداد النص المتداول، وبالتقدم المحرز في مجالات رئيسية؛
    1. Se félicite de la poursuite des efforts déployés dans le cadre de la négociation multilatérale d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires au sein du Comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires de la Conférence du désarmement, des contributions substantielles apportées au texte évolutif par les États participant aux négociations et des progrès accomplis dans des domaines essentiels; UN ١ - ترحب بالجهود المتواصلة في المفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية في إطار اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية والتابعة لمؤتمر نزع السلاح وبما قدمته الدول المشاركة في تلك المفاوضات من إسهامات هامة في إعداد النص المتداول، وبالتقدم المحرز في مجالات رئيسية؛
    104. Bon nombre de délégations ont pris note des progrès accomplis dans des domaines tels que l'intégration des budgets, le regroupement des fonctions relatives aux publications, la réduction des dépenses du siège, le système de gestion des programmes, l'amélioration de la coordination avec les autres organismes des Nations Unies et la coopération avec le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH et le sida. UN ١٠٤ - وسلمت وفود كثيرة بالتقدم المحرز في مجالات محددة مثل الميزانيات الموحدة ودمج مهام النشر وتخفيض نفقات المقر، ونظام إدارة البرامج، وتحسين التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز.
    387. Bon nombre de délégations ont pris note des progrès accomplis dans des domaines tels que l'intégration des budgets, le regroupement des fonctions relatives aux publications, la réduction des dépenses du siège, le système de gestion des programmes, l'amélioration de la coordination avec les autres organismes des Nations Unies et la coopération avec le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH et le sida. UN ٣٨٧ - وسلمت وفود كثيرة بالتقدم المحرز في مجالات محددة مثل الميزانيات الموحدة ودمج مهام النشر وتخفيض نفقات المقر، ونظام إدارة البرامج، وتحسين التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة والتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة المعني باﻹيدز.
    La mission d'enquête en Haïti, composée des 15 membres du Conseil et dirigée par Ronaldo Mota Sardenberg du Brésil, s'est rendue dans le pays du 13 au 16 avril pour examiner les progrès accomplis dans des domaines tels que la sécurité, le développement, la transition politique, les droits de l'homme, la création d'institutions et la situation humanitaire. UN قامت بعثة تقصي الحقائق الموفدة إلى هايتي والتي تضم أعضاء مجلس الأمن الـ 15 ويرأسها رونالدو موتا ساردنبرغ سفير البرازيل بزيارة للبلد في الفترة من 13 إلى 16 نيسان/أبريل لاستعراض التقدم المحرز في مجالات من قبيل الأمن والتنمية والعملية الانتقالية السياسية، وحقوق الإنسان وبناء المؤسسات والحالة الإنسانية.
    122.69 Poursuivre toute l'action menée pour préserver les progrès accomplis dans des domaines de la culture, de l'éducation, de la santé et de la lutte contre l'inégalité sociale (Égypte); UN 122-69- بذل كافة الجهود للحفاظ على التقدم المحرز في عدد من المجالات مثل الثقافة والتعليم والصحة ومكافحة أوجه التفاوت الاجتماعي (مصر)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus