"accomplis dans la lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز في مكافحة
        
    • المحرز في مجال مكافحة
        
    • المحرز في مسائل مراقبة
        
    • المحرز في معالجة
        
    • المحرز في الكفاح ضد
        
    Il a loué les progrès accomplis dans la lutte contre la traite des personnes. UN ونوهت اليابان بالتقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر.
    Progrès accomplis dans la lutte contre le racisme et réévaluation UN التقدم المحرز في مكافحة العنصرية وإعادة تقييم
    Progrès accomplis dans la lutte contre le racisme et obstacles à de nouveaux progrès UN التقدم المحرز في مكافحة العنصرية والعقبات التي تعترض مواصلة التقدم
    Cuba a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la violence sexiste et a fait une recommandation. UN وأثنت على التقدم المحرز في مجال مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. وقدمت توصية.
    Elle a salué les progrès accomplis dans la lutte contre l'impunité et s'est félicitée de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الإفلات من العقاب ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي.
    3. Questionnaire en vue d’examiner les progrès accomplis dans la lutte contre le racisme UN * E/1999/100 و Add.1. استبيان لاستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية
    :: En ce qui concerne l'enfance, des progrès ont été accomplis dans la lutte contre les maladies évitables. UN :: أما فيما يتعلق ببقاء الطفل، فقد انحصر معظم التقدم المحرز في مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Ils ont reconnu les progrès accomplis dans la lutte contre l'impunité, mais relevé le faible taux de condamnation et la corruption. UN ونوَّهت بالتقدم المحرز في مكافحة الإفلات من العقاب، ولكنها أشارت إلى انخفاض معدلات الإدانة، وإلى تفشي الفساد.
    Ils se sont réjouis des progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination motivée par l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مكافحة التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    En outre, le projet de déclaration et de plan d'action, ainsi que le questionnaire visant à examiner les progrès accomplis dans la lutte contre le racisme ont été soumis pour examen au Comité national de coordination. UN كذلك فإن مشروع الإعلان وخطة العمل والاستبيان المتعلق باستعراض التقدم المحرز في مكافحة العنصرية قد عرضت على لجنة التنسيق الوطنية للنظر.
    A. Progrès accomplis dans la lutte contre le racisme 4 - 37 3 UN ألف - التقدم المحرز في مكافحة العنصرية 4 - 37 3
    Le Comité recommande à l'État partie de fixer des repères afin de pouvoir mesurer les progrès accomplis dans la lutte contre la pauvreté. UN 392- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد مؤشرات تعينها على رصد التقدم المحرز في مكافحة الفقر.
    En dépit des progrès considérables qui ont été accomplis dans la lutte contre la morbidité et la mortalité, le pourcentage de pays qui jugent leur taux de mortalité inacceptable a très peu diminué. UN وبالرغم من التقدم الهائل المحرز في مكافحة الاعتلال والوفيات، فإن انخفاض النسبة المئوية للبلدان التي تعتبر مستوى الوفيات لديها غير مقبول كان ضئيلا جدا.
    La Roumanie a pris note des progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et la promotion de mesures d'action palliative. UN 99- وأشارت رومانيا إلى التقدم المحرز في مكافحة التمييز وتعزيز العمل الإيجابي.
    Elle a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la corruption et la traite des êtres humains, en se référant aux stratégies et plans d'action afférents à ces stratégies, et a loué la mise en conformité de la législation nationale avec les normes internationales. UN وأثنت على التقدم المحرز في مكافحة الفساد والاتجار بالأشخاص، وأشارت إلى ما يتصل بذلك من استراتيجيات وخطط عمل، ومواءمةٍ للتشريعات الوطنية مع المعايير الدولية.
    Il a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la traite des êtres humains, notamment l'adoption de trois nouvelles lois y relatives et la mise en place de programmes de formation à l'intention des membres des forces de sécurité et des autorités judiciaires. UN وأثنى على التقدم المحرز في مكافحة الاتجار بالبشر، الذي ينعكس في اعتماد ثلاثة قوانين جديدة في هذا المجال، إلى جانب برامج تدريبية لرجال الأمن والسلطات القضائية.
    Elles ont pris acte des progrès accomplis dans la lutte contre la violence familiale, malgré l'absence de législation adaptée dans ce domaine, et ont encouragé les Tonga à intensifier leurs efforts pour protéger les droits des femmes et des enfants. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في مكافحة العنف المنزلي، على الرغم من عدم وجود تشريع مناسب في هذا الشأن، وشجعت تونغا على تكثيف جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل.
    Les progrès accomplis dans la lutte contre l'illettrisme ont également été salués. UN كما سلّم الاتحاد الروسي بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الأمية.
    L'Espagne a mesuré les progrès accomplis dans la lutte contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes. UN واعترفت إسبانيا بالتقدم المحرز في مجال مكافحة التمييز والعنف ضد المرأة.
    Ce groupe mesurera, au moyen des indicateurs existants, les progrès accomplis dans la lutte contre les stupéfiants dans plusieurs pays, en particulier la lutte contre le trafic illicite de drogues et la réduction de l’abus des stupéfiants. UN وستستخدم الوحدة المؤشرات المتاحة لقياس أوجه التقدم المحرز في مسائل مراقبة المخدرات في مختلف البلدان، ولا سيما في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والحد من إساءة استعمال المخدرات.
    Elle a également commenté sur les progrès accomplis dans la lutte contre l'apatride dans la région. UN كما علّقت على التقدم المحرز في معالجة حالات انعدام الجنسية في المنطقة.
    Examen des progrès accomplis dans la lutte contre le racisme et obstacles qui s'opposent à de nouveaux progrès UN استعراض التقدم المحرز في الكفاح ضد العنصرية والعقبات التي تعترض إحراز مزيد من التقدم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus