"accomplis dans le processus de paix" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز في عملية السلام
        
    • المحرز في عملية السلم
        
    Bien que des progrès aient été accomplis en ce sens au cours des précédents mois, nous maintenons qu'il est absolument nécessaire d'adapter les trois organes précités afin qu'ils reflètent mieux les progrès accomplis dans le processus de paix. UN ومع أنه تم إحراز بعض التقدم في هــذا الاتجاه خلال الشهور القليلة الماضية، فإننا ما زلنا نعتقد بوجود حاجة قوية لتكييف اﻷجهزة الثلاثة اﻵنفة الذكر لكي تجسد على نحو أفضل التقدم المحرز في عملية السلام.
    Israël, en particulier, s'y refuse encore malgré les progrès accomplis dans le processus de paix au Moyen-Orient. UN فرفضت إسرائيل بصفة خاصة الانضمام إلى المعاهدة على الرغم من التقدم المحرز في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Au Moyen-Orient, nous nous félicitons des progrès accomplis dans le processus de paix, en particulier en ce qui concerne la question de Palestine. UN ففي الشرق اﻷوسط، نرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام وبخاصة فيما يتعلق بقضية فلسطين.
    Se félicitant des progrès accomplis dans le processus de paix engagé en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables en Sierra Leone et saluant le rôle positif que joue la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en faisant progresser le processus de paix, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام،
    Ma délégation se félicite donc de cet esprit de coopération, qui a permis de présenter un nouveau projet de résolution reflétant les progrès accomplis dans le processus de paix. UN وبالتالي فإن وفد بلدي يرحب بروح التعاون التي جعلت من الممكن تقديم مشروع قرار جديد يعبر عــن التقدم المحرز في عملية السلم.
    Se félicitant des progrès accomplis dans le processus de paix engagé en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables en Sierra Leone et saluant le rôle positif que joue la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en faisant progresser le processus de paix, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام،
    Le Groupe a tenu des réunions hebdomadaires, présidées par le Président Bryant, pour examiner les progrès accomplis dans le processus de paix et aborder les nouveaux problèmes de manière coordonnée. UN وعقد الفريق اجتماعات أسبوعية، برئاسة الرئيس بريانت، لاستعراض التقدم المحرز في عملية السلام ومعالجة المسائل الناشئة بشكل منسق.
    Le Groupe a tenu des réunions hebdomadaires, présidées par le Président du Gouvernement de transition, pour examiner les progrès accomplis dans le processus de paix et aborder les nouveaux problèmes de manière coordonnée. UN وقد عقد الفريق تحت رئاسة رئيس الحكومة الانتقالية الوطنية بليبريا اجتماعات أسبوعية لاستعراض مدى التقدم المحرز في عملية السلام ومعالجة القضايا المستجدة بصورة منسقة.
    Il continuera de suivre de près la situation en Angola et prie le Secrétaire général de continuer à le tenir informé des progrès accomplis dans le processus de paix. " UN وسيواصل المجلس رصد الحالة في أنغولا عن كثب ويطلب إلى اﻷمين العام إبقاءه على علم بالتقدم المحرز في عملية السلام في أنغولا " .
    Néanmoins, la porte a été laissée ouverte pour que toutes les parties reprennent la voie de la réconciliation et des négociations, comme l'ont démontré les progrès accomplis dans le processus de paix pas plus tard qu'en janvier dernier. UN وعلى الرغم من ذلك، ترك الباب مفتوحا أمام جميع اﻷطراف للعودة الى طريق المصالحة والتفاوض، كما أظهر التقدم المحرز في عملية السلام مؤخرا، في كانون الثاني/يناير من هذه السنة.
    II. Progrès accomplis dans le processus de paix UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية السلام
    II. Progrès accomplis dans le processus de paix UN ثانيا - التقدم المحرز في عملية السلام
    Si cette recommandation est approuvée par le Conseil de sécurité, le Secrétariat examinera les progrès accomplis dans le processus de paix et soumettra de nouvelles recommandations sur l'avenir de l'ONUCI avant la fin de l'année. UN وفي حال حصلت هذه التوصية على موافقة مجلس الأمن، فإن الأمانة العامة سوف تجري استعراضاً للتقدم المحرز في عملية السلام وتقدم المزيد من التوصيات بشأن مستقبل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قبل نهاية العام.
    Il a salué les progrès accomplis dans le processus de paix au Darfour et dit qu'il attendait du Gouvernement soudanais qu'il fasse preuve de la même bonne volonté pour mettre un terme au conflit dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu, en facilitant la réalisation d'un examen constitutionnel sans exclusive. UN وأشاد الأمين العام بالتقدم المحرز في عملية السلام في دارفور وقال إنه يتوقع من حكومة السودان أن تبدي الاستعداد نفسه لإنهاء النزاع في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق من خلال إجراء عملية لمراجعة الدستور شاملة للجميع.
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    11. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 11 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    En décembre 2004, le Secrétaire général soumettra un rapport au Conseil de sécurité sur les progrès accomplis dans le processus de paix. UN 187 - وسيقدم الأمين العام تقريراً إلى مجلس الأمن بشأن التقدم المحرز في عملية السلام في بوغانفيل في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    13. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    14. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 14 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل رصد الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    13. Prie le Secrétaire général de continuer à suivre la situation de près et de réexaminer le mandat de la Mission compte tenu des progrès accomplis dans le processus de paix et des changements apportés à la MINUEE; UN 13 - يطلب إلى الأمين العام أن يواصل متابعة الحالة عن كثب، وأن يستعرض ولاية البعثة في ضوء التقدم المحرز في عملية السلام والتغييرات التي تطرأ على البعثة؛
    Dans ce contexte, ils ont l'intention d'accélérer leurs discussions avec le Gouvernement concernant une programmation conjointe; un calendrier détaillé de ce processus devrait être élaboré lors de la seconde moitié de 1995 en fonction des progrès accomplis dans le processus de paix. UN وفي هذا اﻹطار تعتزم منظومة اﻷمم المتحدة تعجيل مناقشاتها مع الحكومة بشأن البرمجة المشتركة؛ ويتوقع أن يوضع جدول زمني مفصل لهذه العملية في النصف الثاني من عام ١٩٩٥ استنادا إلى التقدم المحرز في عملية السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus