"accomplis dans sa mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز في تنفيذه
        
    • المحرز في تنفيذها
        
    Note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et les progrès accomplis dans sa mise en œuvre UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه
    Prie le Directeur exécutif d'appliquer cette stratégie et de tenir les gouvernements informés des progrès accomplis dans sa mise en œuvre ; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن ينفذ الاستراتيجية ويبقي الحكومات على علم دائم بالتقدم المحرز في تنفيذه ؛
    Le Programme d'action d'Almaty avait été conçu pour remédier à ces difficultés, mais, en dépit des progrès accomplis dans sa mise en œuvre, bon nombre de ses objectifs se révélaient difficiles à réaliser et des difficultés et menaces nouvelles avaient surgi. UN وقد وُضع برنامج عمل ألماتي بهدف التصدي لتلك التحديات، وعلى الرغم من التقدم المحرز في تنفيذه فقد تبين أن إنجاز طائفة واسعة من أهدافه هو من الصعوبة بمكان، كما نشأت تحديات وتهديدات جديدة.
    Il lui recommande aussi de prendre des mesures pour mettre en œuvre l'initiative < < Hôpitaux amis des bébés > > , notamment en lui allouant des ressources financières suffisantes et en surveillant les progrès accomplis dans sa mise en œuvre et les taux de réussite. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتنفيذ مبادرة المستشفيات الملائمة للأطفال، بما في ذلك عن طريق تقديم الأموال الكافية ورصد التقدم المحرز في تنفيذها ومعدلات نجاحها.
    Le plan de mise en œuvre présente une vue d'ensemble de l'impact de la stratégie et des progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN 38 - وتتضمن خطة التنفيذ لمحة عامة عن الآثار المترتبة على الاستراتيجية المتعلقة بجيش الرب للمقاومة والتقدم المحرز في تنفيذها.
    Le Secrétaire général a l'honneur de communiquer à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social une note du Président de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه.
    175. Deux années se sont déroulées depuis l'adoption du Programme d'action d'Istanbul en faveur des pays les moins avancés et il est temps de dresser le bilan des progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN ١٧٥- ومضى يقول إنَّ سنتين مرَّتا على اعتماد برنامج عمل اسطنبول لأقل البلدان نموًّا، وقد حان الوقت لتقييم التقدُّم المحرز في تنفيذه.
    b) Note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre (A/65/73-E/2010/51); UN (ب) مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه (A/65/73-E/2010/51)؛
    La structure du processus de gestion permettant d'appliquer la résolution 62/208 a été calquée sur celle de la résolution, afin que le Conseil puisse procéder plus facilement à l'évaluation annuelle des progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN 16 - ويتبع هيكل العملية الإدارية لتنفيذ القرار 62/208 هيكل القرار، مما يسهل على المجلس الاستعراض السنوي للتقدم المحرز في تنفيذه.
    b) Note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et les progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN (ب) مذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي بشأن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه().
    c) Note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre (A/65/73-E/2010/51); UN (ج) مذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه (A/65/73-E/2010/51)؛
    c) Note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre (A/65/73-E/2010/51); UN (ج) مذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه (A/65/73-E/2010/51)؛
    M. Islam (Bangladesh) fait remarquer que, cinq ans après la proclamation de la deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, les progrès accomplis dans sa mise en œuvre sont déplorables et que les efforts faits pour venir en aide à des millions d'habitants dans les pays vulnérables ont été vains. UN 35 - السيد إسلام (بنغلاديش): أشار إلى أنه بعد خمس سنوات من إعلان عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر، كان التقدم المحرز في تنفيذه مخيبا للآمال، وباءت بالفشل المساعي الرامية إلى الوصول إلى ملايين الناس في البلدان المتأثرة.
    À sa 46e séance, le 23 juillet, sur la proposition du Vice-Président du Conseil, Somduth Soborun (Maurice), et conformément à la décision 55/488 de l'Assemblée générale, le Conseil a pris acte d'une note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre (A/65/73-E/2010/51). UN 183 - في الجلسة 46 المعقودة في 23 تموز/يوليه، وبناء على اقتراح من نائب رئيس المجلس، سومدوث سوبورون (موريشيوس)، ووفقا لمقرر الجمعية العامة 55/488، أحاط المجلس علما بمذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه (A/65/73-E/2010/51).
    À sa 46e séance plénière, le 23 juillet 2010, le Conseil économique et social a pris acte de la note du Secrétaire général communiquant une note de la présidence du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN أحاط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما، في جلسته العامة 46، المعقودة في 23 تموز/يوليه 2010، بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها مذكرة رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه().
    À sa 46e séance, le 23 juillet, sur la proposition du Vice-Président du Conseil, Somduth Soborun (Maurice), et conformément à la décision 55/488 de l'Assemblée générale, le Conseil a pris acte d'une note du Secrétaire général transmettant une note du Président du Comité de la sécurité alimentaire mondiale sur la réforme du Comité et sur les progrès accomplis dans sa mise en œuvre (A/65/73-E/2010/51). UN 178 - في الجلسة 46 المعقودة في 23 تموز/يوليه، وبناء على اقتراح من نائب رئيس المجلس، سومدوث سوبورون (موريشيوس)، ووفقا لمقرر الجمعية العامة 55/488، أحاط المجلس علما بمذكرة من الأمين العام يحيل بها مذكرة من رئيس لجنة الأمن الغذائي العالمي عن إصلاح اللجنة والتقدم المحرز في تنفيذه (A/65/73-E/2010/51).
    Conformément à la méthode axée sur les résultats, le Gouvernement devrait publier un rapport annuel sur les résultats concrets du plan d'action national en termes de protection des droits de l'homme pour permettre au public d'évaluer les progrès accomplis dans sa mise en œuvre. UN وينبغي أن تقوم الحكومة، في إطار اتباع النهج العملي، بنشر تقرير سنوي عن النتائج الملموسة التي تحرز في إطار خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان، من أجل إتاحة الفرصة للجمهور كي يقيِّم التقدم المحرز في تنفيذها.
    b) D'élaborer un plan avec un calendrier précis en vue de réduire les redondances, la complexité et la bureaucratie dans les opérations et procédures administratives de l'ONU, notamment en adoptant une approche à l'échelle du Secrétariat en vue de les rationaliser et de les automatiser, et de lui faire rapport à sa soixantième session sur le plan et les progrès accomplis dans sa mise en œuvre (par. 348); UN (ب) أن يضع خطة محددة زمنيا للحد من الازدواج والتعقيد والبيروقراطية في العمليات والإجراءات الإدارية للأمم المتحدة، بما في ذلك اعتماد نهج على نطاق الأمانة العامة لتبسيط تلك العمليات والإجراءات وتنفيذها آليا، وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الستين عن الخطة والتقدم المحرز في تنفيذها (الفقرة 348)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus