"accomplis depuis le" - Traduction Français en Arabe

    • المحرز منذ عقد
        
    • المحرز منذ مؤتمر
        
    • المحرز منذ انعقاد
        
    • المحرز منذ تقديم
        
    • المحرز منذ إجراء
        
    • تحققت منذ
        
    • الذي أُحرز منذ
        
    a) Examen et évaluation des progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour le développement social; UN (أ) استعراض وتقييم التقدم المحرز منذ عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    a) Examen et évaluation des progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour le développement social UN (أ) استعراض وتقييم التقدم المحرز منذ عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Il se félicite des progrès importants accomplis depuis le Sommet de Rio et espère que le Sommet mondial pour le développement durable aidera à trouver les ressources supplémentaires nécessaires à la pleine application du programme Action 21. UN وهو يرحب بالتقدم الهام المحرز منذ مؤتمر قمة ريو، ويرجو أن يساعد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة في تأمين الموارد الإضافية اللازمة للتنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن 21.
    L'ICANN estime que les progrès accomplis depuis le Sommet mondial montrent amplement les avantages qu'il y a à ne pas tenter d'imposer un mécanisme de contrôle centralisé. UN وترى شركة الإنترنت المعنية بالأسماء والأرقام المخصصة أن التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي يثبت جيداً مزايا عدم محاولة فرض قيود آلية رقابة واحدة.
    Elle est marquée par l'appel lancé par le Secrétaire général pour que soient examinés, à mi-parcours de la décennie, les progrès accomplis depuis le Sommet mondial en vue d'une évaluation plus complète des résultats obtenus par rapport aux objectifs fixés pour la fin et pour le milieu de la décennie. UN وهو يتميز بطلب الجمعية العامة إجراء استعراض للتقدم المحرز منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي حتى منتصف العقد، وإجراء تقييم أوفى لما تحقق من أهداف نهاية العقد ومنتصفه.
    Un compte rendu plus détaillé de l'application des articles 1 à 15 du Pacte est donné à la section 8 du présent rapport ( < < Progrès accomplis depuis le quatrième rapport sur chacun des articles des sections I, II et III du Pacte > > ). UN ويرد في الفرع 8 من هذا التقرير بيان أكثر تفصيلاً عن تنفيذ المواد 1 إلى 15 من العهد ( " التقدم المحرز منذ تقديم التقرير الرابع بشأن كل من مواد الجزء الأول والثاني والثالث من العهد " ).
    Le présent rapport résume les progrès accomplis depuis le premier examen. UN ويوجز هذا التقرير التقدم المحرز منذ إجراء الاستعراض الأول.
    6. La délégation a souligné quelques-uns des progrès marquants accomplis depuis le premier examen. UN 6- وسلط الوفد الضوء على بعض أهم الإنجازات التي تحققت منذ الاستعراض الأول.
    Le Burkina Faso a pris note des progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU. UN 53- ولاحظت بوركينا فاسو التقدم الذي أُحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    a) Examen et évaluation des progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour le développement social UN (أ) استعراض وتقييم التقدم المحرز منذ عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    a) Examen et évaluation des progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour le développement social UN (أ) استعراض وتقييم التقدم المحرز منذ عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    Plusieurs délégations ont noté les progrès importants accomplis depuis le Sommet mondial, tout en s'inquiétant de l'insuffisance des résultats obtenus touchant notamment les taux de mortalité maternelle et de malnutrition infantile, l'approvisionnement en eau, l'assainissement et l'éducation. UN 259 - ولاحظت وفود عديدة التقدم الكبير المحرز منذ عقد مؤتمر القمة العالمي، ولكنها أعربت عن قلقها تجاه عدم ملاءمة مستوى التقدم المحرز في مجالات وفيات الأمهات وسوء تغذية الأطفال والمياه والصرف الصحي والتعليم.
    Ceux qui avaient déjà conclu des partenariats à Johannesburg ont pu rendre compte des progrès accomplis depuis le Sommet et exposer leurs idées sur le processus de suivi au sein de la Commission. UN وأُتيحت الفرصة أيضا لمشاريع الشراكات للإبلاغ عن التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي وتقديم الأفكار بشأن عملية المتابعة داخل اللجنة.
    a) Examen et évaluation des progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour le développement social; UN (أ) استعراض وتقييم التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية؛
    a) Examen et évaluation des progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour le développement social UN (أ) استعراض وتقييم التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية
    :: L'ICANN estime que les progrès accomplis depuis le Sommet mondial montrent amplement les avantages qu'il y a à ne pas tenter d'imposer un mécanisme de contrôle centralisé. Mieux vaut que toutes les parties prenantes continuent à appuyer l'évolution des organismes existants. UN :: وترى شركة الإنترنت المعنية بالأسماء والأرقام المخصصة أن التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات يثبت جيداً مزايا عدم محاولة فرض قيود آلية رقابة موحّدة، وينبغي لجميع أصحاب المصلحة؛ عوضاً عن ذلك، مواصلة تشجيع تطور المنظمات القائمة.
    Les progrès accomplis depuis le Sommet mondial pour les enfants sont encourageants et montrent que les Nations Unies peuvent jouer un rôle efficace dans le domaine du développement. UN إن التقدم المحرز منذ انعقاد القمة العالمية من أجل الطفل أمر مشجﱢع ويثبت أن بإمكان اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور فعﱠال في ميدان التنمية، وبوسع المرء أن يذهب إلى أن هذا التقدم كان سيحدث على أي حال.
    Il se félicite également de la convocation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en 2012 en vue d'examiner les progrès accomplis depuis le Sommet de la terre en 1992. UN وهي تتطلع أيضا إلى عقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012 لاستعراض التقدم المحرز منذ انعقاد قمة الأرض في عام 1992.
    Les Etats se félicitent des efforts déployés par le HCR pour renforcer la protection des enfants pris en charge et note les progrès accomplis depuis le dernier rapport, y compris le lancement de trois politiques complémentaires : Cadre pour la protection des enfants (2012), Stratégie d'éducation (2012-2016), et Lutte contre la violence sexuelle et sexiste : Stratégie actualisée (2011). UN ورحبت الدول بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل تعزيز الحماية المقدمة للأطفال الذين تعنى بهم وأشارت إلى التقدم المحرز منذ تقديم آخر تقرير بما في ذلك الشروع في تطبيق السياسات التكميلية الثلاث وهي: إطار لحماية الأطفال (2012)، والاستراتيجية التعليمية (2012-2016) والإجراءات المناهضة للعنف الجنسي والجنساني: استراتيجية محدثة (2011).
    III. Progrès accomplis depuis le premier examen de la mise en œuvre du Plan d'action 2005-2007 effectué en 2006 UN ثالثا - التقدم المحرز منذ إجراء الاستعراض الأول لتنفيذ خطة عمل الفترة 2005-2007 في عام 2006
    L'Argentine est consciente de la complexité de la situation politique et sociale en Haïti, mais nous tenons à souligner que des progrès ont été accomplis depuis le séisme, en particulier concernant la consolidation de la démocratie, avec la tenue d'élections pacifiques et la passation pacifique des pouvoirs d'un président démocratiquement élu à un autre appartenant à l'opposition. UN وتدرك الأرجنتين أن الحالة السياسية والاجتماعية في هايتي لا تزال معقدة، ولكننا نود أن نؤكد على الإنجازات التي تحققت منذ وقوع الزلزال، وخصوصاً، في مجال تعزيز الديمقراطية عن طريق إجراء انتخابات سلمية، ونقل السلطة من زعيم منتخب ديمقراطياً إلى آخر ينتمي إلى الحزب المعارض، بطريقة سلمية.
    Il donne un aperçu des progrès accomplis depuis le rapport précédent du Secrétaire général (A/HRC/20/9). UN ويعرض التقرير بإيجاز التقدم الذي أُحرز منذ التقرير السابق للأمين العام حول هذا الموضوع (A/HRC/20/9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus