Le Groupe d'experts a aussi examiné l'utilité de l'élaboration d'outils d'évaluation des progrès accomplis en matière de renforcement des capacités, ainsi que les priorités du processus de renforcement des capacités. | UN | كما تطرق فريق الخبراء إلى مسألة جدوى وضع أدوات لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات، وأولويات عملية بناء القدرات. |
:: Un rapport annuel sur les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités statistiques dans les pays en développement, y compris les initiatives en cours et les problèmes qui se posent. | UN | :: إعداد تقرير سنوي عن التقدم المحرز في بناء القدرات الإحصائية في العالم النامي، بما في ذلك المبادرات والتحديات القائمة. |
Par ailleurs, le Conseil pourrait apprécier les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités du personnel du PNUD dans le domaine de l'évaluation axée sur les résultats et, de plus, l'appui de plus larges coalitions d'évaluation professionnelles nationales et internationales. | UN | كذلك، يمكن أن يسلم المجلس بالتقدم المحرز في بناء قدرات التقييم المرتكز على النتائج لموظفي البرنامج الإنمائي، فضلا عن الدعم المقدم لتحالفات التقييم المهني الوطنية والدولية الأوسع نطاقا. |
Il se penche également sur les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités en vue de la préparation aux catastrophes, de financement de l'aide humanitaire, de déplacement et de protection des personnes en cas de catastrophe naturelle, et de prise en compte systématique de l'égalité des sexes. | UN | كما يتناول التقدم المحرز في تعزيز القدرات المتعلقة بالتأهب لمواجهة الكوارث، وتمويل المساعدة الإنسانية، والتشرد والحماية في أوضاع الكارثة الطبيعية، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
3. Prie le Directeur exécutif de présenter au Conseil d'administration un rapport annuel sur l'état d'avancement des activités et la gestion du programme mondial pour les produits contraceptifs, en portant une attention particulière aux progrès accomplis en matière de renforcement des capacités nationales à régler les aspects logistiques de la fourniture de contraceptifs; | UN | ٣ - يطلب من المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا مرحليا سنويا عن أنشطة وإدارة البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل الى المجلس التنفيذي، مولية اهتماما خاصا للتقدم المحرز في تعزيز القدرات الوطنية على معالجة الجوانب السوقية لشراء وسائل منع الحمل؛ |
Évaluation des progrès accomplis en matière de renforcement des capacités institutionnelles aux fins de la conclusion de partenariats opérants, et problèmes | UN | ثالثا - تقييم التقدم المحرز في بناء القدرات المؤسسية من أجل إقامة شراكات فعالة والتحديات المتبقية |
3. Le Groupe d'experts a aussi reconnu l'utilité d'élaborer des outils d'évaluation des progrès accomplis en matière de renforcement des capacités, ainsi que les priorités du processus de renforcement des capacités. | UN | 3- وأدرك فريق الخبراء أيضاً جدوى وضع أدوات لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات، وأولويات عملية بناء القدرات. |
Le secrétariat a exposé les objectifs et la portée potentielle du renforcement des capacités dans le domaine de la comptabilité et de la publication d'informations, leurs dimensions techniques et institutionnelles, et les outils qualitatifs et quantitatifs permettant d'évaluer les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités et de déterminer les domaines devant être approfondis. | UN | وحدد العرض المقدم من الأمانة الأهداف والنطاق المحتمل لبناء القدرات في مجال المحاسبة والإبلاغ، وأبعاده المؤسسية والتقنية، والأدوات النوعية والكمية لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات ولتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التطوير. |
Des informations ont été communiquées au Premier Ministre sur les programmes d'appui institutionnel de la Mission et sur les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités des collectivités locales. Des réunions se sont tenues régulièrement avec le Ministre et le Directeur général du Ministère de l'intérieur pour évoquer la question des stratégies conjointes d'appui aux collectivités locales. | UN | وقُدمت إحاطات إعلامية إلى رئيس الوزراء بشأن برامج الدعم المؤسسي التي تضطلع بها البعثة والتقدم المحرز في بناء قدرات الإدارة المحلية، وعُقدت اجتماعات منتظمة مع وزير الداخلية والمدير العام فيها بشأن الاستراتيجيات المشتركة لدعم الحوكمة المحلية |
:: Réunions de coordination mensuelles avec le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales et l'Organisation internationale pour les migrations sur les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités des services d'immigration et avec l'Union européenne et la United States Agency for International Development sur l'avancement des programmes d'assistance | UN | :: عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع وزارة الداخلية والجمعيات الإقليمية والدفاع الوطني والمنظمة الدولية للهجرة بشأن التقدم المحرز في بناء القدرات في مجال خدمات الهجرة ومع الاتحاد الأوروبي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية بشأن التقدم المحرز في برامج المساعدات |
:: D'ici à septembre 2005, la Banque mondiale et l'OMS évaluent les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités des pays à gérer les filières d'achat et d'approvisionnement. | UN | * على البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية تقييم التقدم المحرز في بناء القدرات الوطنية في مجال إدارة المشتريات والإمدادات بحلول أيلول/سبتمبر 2005. |
Réunions de coordination mensuelles avec le Ministère de l'intérieur et des collectivités territoriales et l'Organisation internationale pour les migrations sur les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités des services d'immigration et avec l'Union européenne et la United States Agency for International Development sur l'avancement des programmes d'assistance | UN | عقد اجتماعات تنسيق شهرية مع وزارة الداخلية والجمعيات الإقليمية والدفاع الوطني والمنظمة الدولية للهجرة بشأن التقدم المحرز في بناء القدرات في مجال خدمات الهجرة ومع الاتحاد الأوروبي ووكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية بشأن التقدم المحرز في برامج المساعدات |
3. Prie le Directeur exécutif de lui présenter un rapport annuel sur l'état d'avancement des activités et la gestion du programme mondial pour les produits contraceptifs, en portant une attention particulière aux progrès accomplis en matière de renforcement des capacités nationales à régler les aspects logistiques de la fourniture de contraceptifs; | UN | ٣ - يطلب من المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا مرحليا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن أنشطة وإدارة البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل مولية اهتماما خاصا للتقدم المحرز في تعزيز القدرات الوطنية على معالجة الجوانب السوقية لشراء وسائل منع الحمل؛ |
Je salue les progrès accomplis en matière de renforcement des capacités nationales et de l'efficacité de la justice, et note en particulier l'augmentation du nombre d'acteurs judiciaires nationaux et l'intégration des recommandations issues de l'évaluation indépendante et exhaustive des besoins dans le Plan stratégique pour le secteur de la justice. | UN | 62 - ومما يثلج صدري التقدم المحرز في تعزيز القدرات الوطنية في قطاع العدل وزيادة فعاليته، بما في ذلك تزايد عدد الجهات الفاعلة القضائية الوطنية وإدراج التوصيات المنبثقة عن التقييم المستقل والشامل للاحتياجات، في الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل في تيمور- ليشتي. |
3. Prie la Directrice exécutive de lui présenter un rapport annuel sur l'état d'avancement des activités et la gestion du programme mondial pour les produits contraceptifs, en portant une attention particulière aux progrès accomplis en matière de renforcement des capacités nationales à régler les aspects logistiques de la fourniture de contraceptifs; | UN | ٣ - يطلب من المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا مرحليا سنويا إلى المجلس التنفيذي عن أنشطة وإدارة البرنامج العالمي لوسائل منع الحمل مولية اهتماما خاصا للتقدم المحرز في تعزيز القدرات الوطنية على معالجة الجوانب السوقية لشراء وسائل منع الحمل؛ |
b) A décidé de prier le Secrétaire général de lui rendre compte, lors du prochain débat consacré aux affaires humanitaires, des progrès qui auront été accomplis en matière de renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies. | UN | (ب) قرر أن يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من دورته المقبلة بشأن زيادة التقدم المحرز في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ. |