"accordé à reconnaître que" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق عام على أن
        
    • اتفاق على أن
        
    • واتُفق على أن
        
    • اتفاق عام على أنه
        
    • اتفاق في الرأي على أن
        
    • بصورة عامة بأن
        
    On s’est largement accordé à reconnaître que les droits des populations autochtones et des communautés locales devraient être respectés. UN ٥٢ - وكان هناك اتفاق عام على أن حقوق السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية ينبغي احترامها.
    On s'est accordé à reconnaître que les consultations avaient été utiles et qu'elles devraient être maintenues, en particulier à l'échelle régionale. UN وكان هناك اتفاق عام على أن المشاورات مفيدة وينبغي أن تستمر، لا سيما على الصعيد الإقليمي.
    On s'est dans l'ensemble accordé à reconnaître que la discrimination persistait tout en convenant qu'il fallait mettre davantage en lumière les expériences positives et les réussites. UN ورغم وجود اتفاق عام على أن التمييز مستمر، كان هناك أيضاً توافق آراء على وجوب زيادة إبراز التجارب الإيجابية والنجاحات.
    On s'est accordé à reconnaître que les subventions étaient utiles dans la mesure où elles étaient bien ciblées et où elles profitaient effectivement à des personnes vivant dans la pauvreté et à des groupes de personnes isolés, et à condition d'être assorties de clauses d'extinction compatibles avec les objectifs de développement durable. UN وكان هناك اتفاق على أن قيمة الإعانات تكمن في الاستهداف الدقيق والوصول على نحو فعال إلى الفقراء والمجموعات المعزولة، إلى جانب وجود شروط انقضاء تدريجي تتوافق مع أهداف التنمية المستدامة.
    L'on s'est accordé à reconnaître que les changements constatés après la formation revêtaient plus d'importance que la distribution de diplômes. UN واتُفق على أن التغيرات التي يمكن ملاحظتها بعد التدريب تشكل هدفاً أكثر أهمية بالنسبة للتدريب من توزيع الشهادات.
    21. On s'est accordé à reconnaître que les documents de session du Conseil d'administration devaient être concis, précis et axés sur des questions bien définies. UN ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة.
    21. On s'est accordé à reconnaître que les documents de session du Conseil d'administration devaient être concis, précis et axés sur des questions bien définies. UN ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة.
    21. On s'est accordé à reconnaître que les documents de session du Conseil d'administration devaient être concis, précis et axés sur des questions bien définies. UN ٢١ - كان هناك اتفاق عام على أن تكون الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي موجزة مركزة تعالج مسائل محددة.
    On s'est accordé à reconnaître que l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies constituait l'étape idéale pour mettre à contribution les membres du Conseil, lors de la conception du cadre stratégique des programmes. UN وكان هناك اتفاق عام على أن أمثل وقت لتلقي المدخلات من أعضاء المجلس هو أن يتم ذلك في إطار عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات عند تصميم إطار العمل الاستراتيجي للبرنامج.
    On s'est en outre dans l'ensemble accordé à reconnaître que les défenseurs commis d'office étaient sous—qualifiés, extrêmement mal rémunérés et n'avaient pratiquement aucun statut vis—à—vis des autres participants à la procédure. UN وعلاوة على ذلك، كان ثمة اتفاق عام على أن المدافعين العامين تنقصهم المؤهلات اللازمة ويتقاضون أجراً قليلاً للغاية ولا مركز لهم فعلياً حيال سائر أطراف العملية.
    On s’est accordé à reconnaître que la collecte de toute donnée pertinente devait être entièrement transparente et concerner tous les participants. UN ٢١ - كان ثمة اتفاق عام على أن تكون عملية جمع كافة المعلومات الموثوق بها شفافة تماما وأن تضم جميع المشاركين.
    On s'est accordé à reconnaître que l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies constituait l'étape idéale pour mettre à contribution les membres du Conseil, lors de la conception du cadre stratégique des programmes. UN وكان هناك اتفاق عام على أن أمثل وقت لتلقي المدخلات من أعضاء المجلس هو أن يتم ذلك في إطار عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات عند تصميم إطار العمل الاستراتيجي للبرنامج.
    On s'est accordé à reconnaître que les formes existantes de coopération et d'échange d'informations entre l'OMC et les accords multilatéraux sur l'environnement s'étaient révélées utiles et méritaient d'être renforcées. UN وكان هناك اتفاق عام على أن الأشكال القائمة للتعاون وتبادل المعلومات بين منظمة التجارة العالمية والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أثبتت جدواها ويتعين تحسينها.
    Certains orateurs ont fait valoir qu'il fallait insister davantage sur le rôle mobilisateur de l'UNICEF, et on s'est accordé à reconnaître que le nouveau domaine d'action privilégié articulait de manière à la fois plus claire et plus stratégique les activités de l'UNICEF en la matière. UN وذكر بعض المتكلمين إنه ينبغي زيادة تعزيز دور الدعوة الشامل الذي تقوم به اليونيسيف، وإن هناك اتفاق على أن مجال التركيز الجديد يبين بشكل أوضح وبصورة أكثر استراتيجية أنشطة اليونيسيف في إطار هذا البند.
    Certains orateurs ont fait valoir qu'il fallait insister davantage sur le rôle mobilisateur de l'UNICEF, et on s'est accordé à reconnaître que le nouveau domaine d'action privilégié articulait de manière à la fois plus claire et plus stratégique les activités de l'UNICEF en la matière. UN وذكر بعض المتكلمين إنه ينبغي زيادة تعزيز دور الدعوة الشامل الذي تقوم به اليونيسيف، وإن هناك اتفاق على أن مجال التركيز الجديد يبين بشكل أوضح وبصورة أكثر استراتيجية أنشطة اليونيسيف في إطار هذا البند.
    Si l'article 3 de la Convention 1988 constituait une réalisation majeure et partant un bon point de départ, l'on s'est accordé à reconnaître que la convention offrait la possibilité d'aller plus loin, et d'aller plus loin aussi que les recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux. UN وبينما حققت المادة ٣ من اتفاقية ٨٨٩١ إنجازا كبيرا، وبالتالي نقطة انطلاق جيدة، كان هناك اتفاق على أن الاتفاقية تتيح الفرصة للذهاب إلى أبعد من ذلك النطاق، وكذلك نطاق توصيات فرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية المتعلقة بغسل اﻷموال.
    On s'est accordé à reconnaître que les sociétés ne pouvaient pas être mises sur le même plan que les États. UN واتُفق على أن الشركات لا يمكن مساواتها بالدول.
    On s'est accordé à reconnaître que considérer les migrants comme une minorité permettrait de renforcer la protection susceptible de leur être offerte puisqu'il existait des textes officiels des Nations Unies le prévoyant et, en conséquence, il appartenait aux Etats de mettre à disposition des journaux, des traducteurs ou tout ce qui était de nature à favoriser la préservation de leur culture. UN واتُفق على أن اعتبار المهاجرين كأقليات سيوسع من الحماية التي يمكن تقديمها لهم، بالنظر إلى وجود نصوص رسمية لﻷمم المتحدة تسري بالفعل في هذا الصدد، ولذلك فإن الدولة مدعوة إلى توفير المدارس والصحف والمترجمين - وأي شيء من شأنه أن يشجع على حفظ ثقافة المهاجرين.
    Compte tenu de l'interdépendance croissante des classifications, on s'est accordé à reconnaître que, pour entreprendre effectivement d'autres travaux dans ce domaine, il fallait établir un réseau définissant les relations entre les différentes classifications. UN وبسبب تزايـــد العلاقـــة المتبادلة القائمة بين التصنيفات، فهناك اتفاق عام على أنه لا يمكن إجراء مزيد من العمل بشأن التصنيفات بفعالية ما لم تنشأ شبكة تحدد العلاقات بين التصنيفات.
    4. On s'est accordé à reconnaître que les décideurs dans les pays en développement mesuraient mieux à présent le rôle du marché en tant que fondement de la croissance économique. UN ٤ - وقام اتفاق في الرأي على أن واضعي السياسات في البلدان النامية أصبحوا يقدرون على نحو أكبر دور السوق كأساس للنمو الاقتصادي.
    On s'est généralement accordé à reconnaître que la définition du terme < < dépendantes > > nécessiterait d'être remaniée et se fonderait probablement sur un pourcentage donné des ventes ou des achats entre l'entreprise qui communique les informations et l'entreprise participant à la chaîne de valeur. UN وسُلم بصورة عامة بأن تعريف كلمة " التابعة " يتطلب مزيداً من العمل ومن المحتمل أن يعتمد على نسبة مئوية ما للمبيعات أو المشتريات بين الشركة القائمة بالإبلاغ ومؤسسة الأعمال في سلسلة القيمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus