Nous espérons que les négociations de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) aboutiront à un accord commercial équitable et juste pour tous les pays. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تثمر المفاوضات الدائرة في إطار مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة عن اتفاق تجاري يكون عادلا ومنصفا لجميع الدول. |
Pour aller plus loin dans la normalisation du commerce extérieur et pour mieux stimuler celui-ci, des travaux préliminaires ont été engagés en vue d'aboutir à un accord commercial entre la Bosnie-Herzégovine et la Croatie. | UN | ولمواصلة تطبيع التجارة الخارجية وتشجيعها، بدأت أعمال تمهيدية بشأن اتفاق تجاري بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
C. Coopération et renforcement des capacités après l'entrée en vigueur d'un accord commercial 20 | UN | جيم - التعاون وبناء القدرات عقب دخول الاتفاقات التجارية حيز النفاذ 56-58 19 |
La CESAP prête son appui aux pays qui souhaitent adhérer à l'accord commercial Asie-Pacifique. | UN | وتقدم اللجنة الدعم للبلدان الأعضاء المحتملين لتيسير انضمامهم إلى الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ. |
En 2007, à l'expiration de cette période de transition, les pays ACP et l'UE concluront un nouvel accord commercial, qui aura été mis au point pendant la période de transition. | UN | وسيوقع الاتحاد الأوروبي مع هذه الدول بعد انقضاء الفترة الانتقالية في عام 2007 اتفاقا أو اتفاقات تجارية جديدة تُصمم خلال الفترة الانتقالية. |
Élargissement aux services de l'accord commercial entre les pays insulaires du Pacifique | UN | مد نطاق اتفاق التجارة بين بلدان المحيط الهادئ الجزرية إلى تجارة الخدمات |
Par exemple, le commerce de produits intermédiaires à l'intérieur de la zone de l'accord commercial préférentiel est courant dans la zone de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). | UN | إذ تسود في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، مثلا، تجارة السلع الوسيطة ضمن إطار اتفاقات التجارة التفضيلية. |
47. Par exemple, les ACR les plus complets en matière de facilitation du commerce sont notamment ceux qui ont été conclus entre le Canada et le Costa Rica, et l'accord commercial Asie-Pacifique. | UN | 47- ومن اتفاقات التجارة الإقليمية ذات التغطية الأشمل لتيسير التجارة، على سبيل المثال، اتفاق التجارة الإقليمية المبرم بين كندا وكوستاريكا، والاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ. |
Etant donné la grande disparité qui existe entre les deux économies, un accord commercial prévoyant que la Palestine adopterait simplement la plupart des éléments du régime commercial extérieur actuel d’Israël ne répondrait pas aux objectifs du développement palestinien. | UN | أما إبرام اتفاق تجاري تقوم فلسطين في إطاره بمجرد اعتماد معظم عناصر نظام التجارة الخارجية الإسرائيلي الحالي فهو أمر لا يستجيب للأهداف الإنمائية الفلسطينية نظرا إلى الفوارق الكبيرة بين الاقتصادين. |
La formation de cette union douanière devrait faciliter la négociation d'un accord commercial entre les pays du CCG et l'Union européenne. | UN | ويرتقب لتشكيل هذا الاتحاد أن يسهل التفاوض على عقد اتفاق تجاري بين دول المجلس والاتحاد الأوروبي. |
Les avantages économiques qui peuvent découler d'un accord commercial régional dépendent de la nature des mécanismes d'application de l'accord, de la portée de ses dispositions et des conditions plus générales dans lequel cet accord est appliqué. | UN | ومسألة ما إذا كانت الاقتصادات ستستفيد من اتفاق تجاري إقليمي بعينه أمر يتوقف على طبيعة آلية الإنفاذ ونطاق أحكام ذلك الاتفاق ومدى ما توفره من تغطية والظروف الأعم التي ينفذ في كنفها الاتفاق. |
Le commerce des produits de l'agriculture et de l'élevage entre le Bhoutan et l'Inde bénéficie de la franchise de droits au titre d'un accord commercial bilatéral conclu entre les deux pays. | UN | والتجارة في منتجات الزراعة والماشية بين بوتان والهند معفاة من الرسوم بموجب اتفاق تجاري ثنائي خاص مبرم بين البلدين. |
C. Coopération et renforcement des capacités après l'entrée en vigueur d'un accord commercial | UN | جيم - التعاون وبناء القدرات عقب دخول الاتفاقات التجارية حيز النفاذ |
56. Après l'entrée en vigueur d'un accord commercial ou d'un accord de partenariat s'ouvre une phase cruciale: celle de la mise en œuvre. | UN | 56- بمجرد دخول الاتفاقات التجارية أو اتفاقات الشراكة حيز النفاذ، تنطلق مرحلة حاسمة أخرى، هي مرحلة التنفيذ. |
C. Coopération et renforcement des capacités après l'entrée en vigueur d'un accord commercial 20 | UN | جيم - التعاون وبناء القدرات عقب دخول الاتفاقات التجارية حيز النفاذ 56-58 19 |
Les travaux du sous-programme porteront principalement sur l'approfondissement, l'élargissement et le renforcement de l'accord commercial Asie-Pacifique. | UN | ويشكل تعميق وتوسيع وتعزيز الاتفاق التجاري لآسيا والمحيط الهادئ ركيزة أساسية لعمل البرنامج الفرعي. |
accord commercial du Groupe de pays mélanésiens | UN | الاتفاق التجاري لمجموعة الطليعة الميلانزية |
Aucun accord commercial n’a été conclu au cours de la période à l’examen. | UN | ولم تُعقد اتفاقات تجارية في الفترة قيد الاستعراض. رابعا - اﻷحوال الاجتماعية |
Sur la question du commerce, il a été demandé aux États Membres d'instituer un moratoire sur tout nouvel accord commercial bilatéral ou régional qui inclut des clauses relatives aux droits de propriété intellectuelle et aux médicaments. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التجارة، وجه نداء إلى الدول الأعضاء بفرض وقف طوعي على أي اتفاقات تجارية ثنائية أو إقليمية جديدة تشمل أحكاما تتعلق بحقوق الملكية الفكرية والأدوية. |
L'ALENA est ainsi devenu le premier accord commercial comportant des clauses écologiques spécifiques. | UN | وبذلك كان اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية أول اتفاق تجاري يشمل شروطا بيئية محددة. |
Dès le début des négociations entre les parties, le Rapporteur spécial a souligné qu'il importait de veiller à ce que dans l'avenir, tout accord commercial garantisse le respect du droit à la santé et l'accès aux médicaments essentiels. | UN | ومنذ انطلاق المفاوضات بين الأطراف، شدد المقرر الخاص على أهمية الحرص على أن تضمن جميع اتفاقات التجارة المبرمة مستقبلاً احترام الحق في الصحة والوصول إلى الأدوية الأساسية. |
6. L'ALENA et l'accord commercial bilatéral entre le Canada et le Costa Rica comportent tous deux des dispositions aux termes desquelles chaque partie doit adapter ou maintenir des mesures interdisant, respectivement, les < < comportements commerciaux anticoncurrentiels > > ou les < < activités anticoncurrentielles > > et prendre les mesures d'exécution voulues à cette fin. | UN | 6- وينص كل من اتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة والاتفاق التجاري الإقليمي بين كندا وكوستاريكا على أن يقوم كل طرف باعتماد أو مواصلة تدابير لتحريم " الأعمال التجارية المانعة للمنافسة " أو " الأنشطة المانعة للمنافسة " ، على التوالي، واتخاذ إجراءات إنفاذ مناسبة لهذا الغرض. |
Services consultatifs proposés aux États membres sur des questions relatives au nouvel accord commercial international découlant de la série des négociations commerciales d'Uruguay et à l'application des normes de qualité des produits industriels (ISO 9000). | UN | الخدمات الاستشارية - الخدمات الاستشارية المقدمة الى الدول اﻷعضاء بشأن المسائل المتصلة باتفاق التجارة الدولية الجديد )جولة أوروغواي( ومعايير نوعية المنتجات الصناعية (ISO 9000). |
accord commercial préférentiel | UN | اتفاق بشأن التجارة التفضيلية |
Deux douzaines de leader latino- américains arrivent aujourd'hui, et ils ne partiront pas tant qu'ils approuvent pas mon accord commercial. | Open Subtitles | سيصل عشرون شخصًا من قادة أمريكا اللاتينية اليوم. ولن يرحلوا حتى تتم الصفقة التجارية بيننا. |
Chaque jour, des efforts peuvent être déployés en vue de parvenir à un accord commercial mondial qui profite aux pays pauvres et à un accord sur le climat qui, tout en appuyant le développement, préserve aussi les écosystèmes de la seule planète sur laquelle nous sommes appelés à vivre. | UN | ويمكن كل يوم أن تبذل جهود للتوصل إلى صفقة تجارية عالمية لصالح البلدان الفقيرة وصفقة متعلقة بالمناخ تدعم تنمية النظم الإيكولوجية في الكوكب الواحد الذي يتعين علينا أن نسكن فيه والمحافظة عليها. |