Le quatrième accord complémentaire inversait donc l'ordre des opérations établi dans le troisième accord complémentaire, qui prévoyait que les élections auraient lieu avant l'achèvement du processus de réunification. | UN | وبذلك يكون الاتفاق التكميلي الرابع قد عكس مسار الترتيب السابق المحدد في الاتفاق التكميلي الثالث، الذي كان ينص على إجراء الانتخابات قبل إنجاز عمليات إعادة التوحيد. |
Ce faisant, l'ONUCI tiendra compte des tâches énoncées dans les accords de Ouagadougou, en particulier dans le quatrième accord complémentaire. | UN | وستسترشد العملية في قيامها بذلك بالمهام المحددة في اتفاق واغادوغو، ولا سيما الاتفاق التكميلي الرابع. |
L'Assemblée sera invitée à approuver l'accord complémentaire à sa dixième session. | UN | وستدعى الجمعية إلى الموافقة على الاتفاق التكميلي في الدورة العاشرة. |
accord complémentaire pour l'application de la Convention européenne de sécurité sociale | UN | الاتفاق التكميلي لتطبيق الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بالضمان الاجتماعي |
Le troisième accord complémentaire prévoyait que les élections présidentielles se tiendraient à la fin du premier semestre 2008. | UN | وقد توخى الاتفاق التكميلي الثالث أن تجرى الانتخابات الرئاسية بحلول نهاية النصف الأول من عام 2008. |
Quatrième accord complémentaire à l'Accord | UN | الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو التكميلي |
Le Gouvernement mettra à disposition les ressources financières nécessaires à la réalisation des opérations prévues par le troisième accord complémentaire. | UN | توفر الحكومة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ العمليات المنصوص عليها في الاتفاق التكميلي الثالث. |
Le présent accord complémentaire entrera en vigueur dès sa signature par les Parties et le Facilitateur. | UN | يبدأ نفاذ هذا الاتفاق التكميلي فور توقيع الطرفين والميسّر عليه. |
À la demande du Coordonnateur exécutif, le Gouvernement aide le Programme à obtenir, à des conditions équitables, les services publics et autres dont il a besoin, conformément aux dispositions de l'accord complémentaire. | UN | تساعد الحكومة برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في الحصول، بشروط منصفة وبناءً على طلب المنسق التنفيذي، على الخدمات العامة وغيرها من الخدمات اللازمة للبرنامج وفقا لﻷحكام والشروط المبينة في الاتفاق التكميلي. |
Les chefs de gouvernement se sont félicités que plusieurs États membres aient signé, lors de la Conférence, l'accord complémentaire à l'accord portant création du Fonds d'investissement des Caraïbes. | UN | ورحب رؤساء الحكومات بتوقيع عدد من الدول اﻷعضاء أثناء انعقاد المؤتمر، على الاتفاق التكميلي لذلك الاتفاق والذي ينص على إنشاء صندوق الاستثمار الكاريبي. |
Les modalités selon lesquelles le siège de l'Autorité occupe la partie du bâtiment qui lui est attribuée sont définies dans un accord complémentaire entre l'Autorité et le Gouvernement jamaïcain, qui porte sur l'utilisation et l'occupation des locaux du siège permanent. | UN | وترد الأحكام والشروط التي بموجبها تشغل السلطة الجانب المخصص لها من مبنى المقر في الاتفاق التكميلي المبرم بين السلطة وحكومة جامايكا بشأن استخدام وشغل المقر الدائم. |
Il faudrait également revoir l'accord complémentaire que l'ONU et le Gouvernement haïtien ont conclu le 22 février 2006. | UN | وسيحتاج الاتفاق التكميلي الذي تم التوقيع عليه في 22 شباط/فبراير 2007 بين الأمم المتحدة وحكومة هايتي إلى استعراضه أيضا. |
Ils ont, par conséquent, demandé que le désarmement et la réunification du pays soient achevés avant les élections, comme le prévoit le quatrième accord complémentaire à l'Accord de Ouagadougou. | UN | ومن ثم، دعوا إلى نزع السلاح وإعادة توحيد البلاد قبل إجراء الانتخابات على النحو المنصوص عليه في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو. |
Ils exhortent les parties signataires à parachever les mesures prévues par le quatrième accord complémentaire à l'APO afin de consolider davantage la réunification de la Côte d'Ivoire. | UN | ودعوا الأطراف الموقعة إلى إكمال التدابير المنصوص عليها في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، سعيا لزيادة توطيد وحدة كوت ديفوار. |
Malgré les progrès enregistrés en ce qui concerne le désarmement et d'autres aspects de la réunification du pays, un certain nombre de tâches prévues dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou ne sont toujours pas achevées. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم فيما يتعلق بنزع السلاح وجوانب أخرى من عملية إعادة توحيد البلد، لم يُنجز بعد عدد من المهام المحددة في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي. |
Les parties ivoiriennes devraient s'engager à mener à bien les tâches restantes du processus de paix, en particulier les tâches prévues en matière de réunification dans le quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou et à reconstruire le pays. | UN | وينبغي أن تلتزم الأطراف الإيفوارية بمواصلة العمل بعد الانتخابات على استكمال الجوانب المتبقية من عملية السلام، ولا سيما المهام ذات الصلة بإعادة التوحيد الواردة في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، وعلى إعادة بناء بلدهم. |
De nouvelles modalités de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont été établies dans le cadre du quatrième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou signé le 22 décembre 2008. | UN | ووضعت طرائق جديدة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في كوت ديفوار في الاتفاق التكميلي الرابع لاتفاق واغادوغو السياسي، الذي وُقّع في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
L'intensification des activités menées dans le cadre de la campagne préélectorale et le changement de priorités des partis politiques dicté par le quatrième accord complémentaire et le calendrier électoral ont fait que d'autres parties prenantes n'ont pas pu suivre de séminaires. | UN | أدى عمل الأحزاب السياسية على تكثيف الأنشطة السابقة للحملات ونقل الأولويات، حسبما يمليه الاتفاق التكميلي الرابع والجدول الزمني الانتخابي، إلى تعذر مشاركة أصحاب المصلحة في الحلقات الدراسية |
L'accord complémentaire stipulait que les heureshomme supplémentaires seraient facturées au taux unique de US$ 40 par heure si le plafond convenu de 440 000 heureshomme était dépassé. | UN | ونص الاتفاق الإضافي على دفع سعر موحد وهو 40 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة لكل ساعة من ساعات العمل الإضافية في حال تجاوز السقف المتفق عليه من ساعات العمل والمحدد ب440 ألف ساعة. |
Des membres se sont dits favorables à l'approfondissement de la coopération entre le Comité et INTERPOL dans le cadre défini par le nouvel accord complémentaire. | UN | وقد أعرب الأعضاء عن تأييدهم لتعزيز التعاون مع الإنتربول في الإطار الذي يحدده الترتيب التكميلي الجديد. |
:: La conclusion d'un accord complémentaire à cette fin, simultanément ou postérieurement à la conclusion du traité. | UN | :: إبرام اتفاق تكميلي تحقيقاً لنفس الغاية، في نفس الوقت الذي يتم فيه إبرام المعاهدة أو في وقت لاحق لذلك. |
2.3 Réforme de certaines institutions de sécurité conformément aux arrangements finals en matière de sécurité de l'Accord de paix pour le Darfour et de tout accord complémentaire | UN | 2-3 إصلاح مجموعة مختارة من المؤسسات الأمنية وفقا للترتيبات الأمنية النهائية الواردة في اتفاق سلام دارفور وأي اتفاقات إضافية أخرى |
Le Protocole d'accord complémentaire a été prorogé en 2008 et en 2009. | UN | وقد مُدِّد التفاهم التكميلي في عامي 2008 و 2009. |
Ainsi, bien que le regroupement des ex-combattants ait progressé, l'obligation de collecte et de stockage de leurs armes prévue par le troisième accord complémentaire de l'Accord politique de Ouagadougou n'a produit jusqu'à maintenant que des résultats décevants. | UN | وفي الوقت الذي يحرز فيه تقدم في تجميع المقاتلين السابقين، فإن الجهود المبذولة لجمع أسلحتهم ووضعها في مخازن مأمونة، كما ينص على ذلك اتفاق واغادوغو التكميلي الثالث، لم تسفر حتى الآن سوى عن نتائج مخيبة للآمال. |
Les parties ont signé un accord complémentaire sur le montant de l'indemnisation financière dont le vendeur devait s'acquitter du fait de sa contravention au contrat. | UN | ووقَّع الطرفان اتفاقا تكميليا بشأن مبلغ التعويض المالي الذي سيدفعه البائع نتيجةَ إخلاله بالعقد. |
L'Allemagne a l'honneur de présenter aux États parties des informations sur son appui financier au Tribunal international du droit de la mer suivant l'accord de siège et son accord complémentaire. | UN | يسعد ألمانيا أن توافي الدول الأطراف بمعلومات عن دعمها المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار تبعا لاتفاق المقر واتفاقه التكميلي. |