Malheureusement, il n'a pas été possible d'aboutir à un accord de ce type en ce qui concerne les quatre autres zones de sécurité. | UN | ولﻷسف، لم تثبت إمكانية التوصل الى اتفاق من هذا القبيل فيما يتعلق بالمناطق اﻵمنة اﻷربع اﻷخرى. |
Dix-sept États européens ont signé un accord de ce type. | UN | ووُقع اتفاق من هذا النوع مع 17 دولة أوروبية. |
Nous restons convaincus qu'un accord de ce type mérite encore d'être envisagé par la Conférence du désarmement. | UN | إننا ما برحنا مقتنعين بأن إبرام اتفاق من هذا القبيل هو أمر ما زال جديراً بأن يواصل مؤتمر نزع السلاح السعي إلى إنجازه. |
Si aucun accord de ce type n'a été conclu en ce qui concerne la religion islamique, c'est parce que celle—ci ne dispose pas d'un organe de décision indépendant, ce qui n'empêche pas que Rome abrite la plus grande mosquée d'Europe. | UN | وإذا لم يبرم أي اتفاق من هذا النوع فيما يتعلق بالدين اﻹسلامي فذلك يعود إلى عدم وجود هيئة تنفيذية مستقلة تمثل هذه الديانة، ولكن ذلك لم يمنع وجود أكبر مسجد أوروبي في روما. |
Les produits de la Corée du Nord ne peuvent être importés aux États-Unis, que ce soit directement ou par l'intermédiaire de pays tiers, sans notification préalable à l'Office of Foreign Assets Control (OFAC) du Département du Trésor et accord de ce dernier. | UN | ولا يجوز استيراد منتجات من كوريا الشمالية إلى الولايات المتحدة الأمريكية، سواء بشكل مباشر أو عن طريق بلدان ثالثة، دون إخطار مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة الخزانة والحصول على موافقته مسبقاً. |
3. Tout accord de ce type reste en vigueur pendant la durée de la période d'engagement spécifiée au paragraphe 7 de l'article 3. | UN | ٣- يظلّ أي اتفاق من هذا القبيل نافذا طيلة فترة الالتزام المحددة في الفقرة ٧ من المادة ٣. |
ii) Les Parties à tout accord de ce type en notifient les termes au secrétariat à la date du dépôt de leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation du présent Protocole ou d'adhésion à celuici. | UN | `2` تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول. |
v) Si les Parties à un accord de ce type ne parviennent pas à atteindre le total cumulé prévu pour elles en ce qui concerne les réductions d'émissions, chacune d'elles est responsable du niveau de ses propres émissions fixé dans l'accord. | UN | `5` في حالة إخفاق الأطراف في اتفاق من هذا القبيل في بلوغ المستوى الإجمالي لتخفيضات الانبعاثات المشتركة بينها، يكون كل طرف في هذا الاتفاق مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق؛ |
ii) Les Parties à tout accord de ce type en notifient les termes au secrétariat à la date du dépôt de leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation du présent Protocole ou d'adhésion à celuici. | UN | `2` تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول. |
v) Si les Parties à un accord de ce type ne parviennent pas à atteindre le total cumulé prévu pour elles en ce qui concerne les réductions d'émissions, chacune d'elles est responsable du niveau de ses propres émissions fixé dans l'accord. | UN | `5` في حالة إخفاق الأطراف في اتفاق من هذا القبيل في بلوغ المستوى الإجمالي لتخفيضات الانبعاثات المشتركة بينها، يكون كل طرف في هذا الاتفاق مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق؛ |
Tout accord de ce type reste en vigueur pendant la durée de la période d'engagement spécifiée au paragraphe 7 bis de l'article 3. | UN | المادة 4-3- مكرراً: يظلّ أي اتفاق من هذا القبيل نافذاً طيلة فترة الالتزام المحددة في الفقرة 7 مكرراً من المادة 3. |
Tout accord de ce type reste en vigueur pendant toute la durée de la période d'engagement établie par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole pour laquelle cet accord s'applique. | UN | يظل أي اتفاق من هذا القبيل نافذاً طيلة أي فترة التزام يحددها مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو ويسري عليها هذا الاتفاق. |
8. La reconnaissance, pour la première fois dans un accord de ce type, de la possibilité pour chacune des deux organisations d'établir leur budget dans la devise de leur choix; et | UN | 8 - الإقرار، للمرة الأولى في اتفاق من هذا النوع، بإمكانية أن تستخدم منظمة ما عملات مختلف في وضع ميزانيتها، و |
Plusieurs États membres ont déjà conclu des accords-cadres avec l'Organisation pour faciliter encore leur coopération et récemment, la Commission a signé un accord de ce type. | UN | وثمة دول لديها من قبلُ اتفاقات إطارية مع اليونيدو لأجل تيسير تحقيق المزيد من التعاون، كما إن المفوضية الأوروبية قد وقّعت مؤخرا على اتفاق من هذا النوع. |
L'État hôte devra veiller à disposer d'une base législative nationale pour pouvoir s'acquitter de ses responsabilités au titre d'un accord de ce genre avec la Somalie. | UN | وسيلزم أن تضمن الدولة المضيفة توافر أساس تشريعي وطني لديها يمكنها من القيام بمسؤولياتها بموجب اتفاق من هذا القبيل مع الصومال. |
Un accord de ce genre a déjà été signé avec la FAO et des projets d'accord sont en préparation avec l'OIT, l'UNESCO, l'OMS, le FIDA et l'ONUDI ainsi qu'avec l'Organisation de l'unité africaine, organisation intergouvernementale ne faisant pas partie du système des Nations Unies. | UN | وقد تم بالفعل اتفاق من هذا القبيل مع الفاو، ويجري إعداد مشاريع اتفاقات مع منظمة العمل الدولية واليونيسكو ومنظمة الصحة العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية واليونيدو، فضلا عن منظمة الوحدة الافريقية، وهي منظمة حكومية دولية خارج منظومة اﻷمم المتحدة. |
2. Les Parties à tout accord de ce type en notifient les termes au secrétariat à la date du dépôt de leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation du présent Protocole ou d'adhésion à celui—ci. | UN | ٢- تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل اﻷمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ ايداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول. |
43. Les Parties à tout accord de ce type en notifient les termes au secrétariat à la date du dépôt de leurs instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation du présent protocole, ou d'adhésion à celuici. | UN | 43- تخطر أطراف أي اتفاق من هذا القبيل الأمانة بأحكام الاتفاق في تاريخ إيداع صكوك تصديقها أو قبولها أو موافقتها أو انضمامها الخاصة بهذا البروتوكول. |
Tout accord de ce type reste en vigueur pendant la durée de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a cidessus. | UN | ويظلّ أي اتفاق من هذا القبيل نافذاً طيلة فترة الالتزام المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه. |
45. Si les Parties à un accord de ce type ne parviennent pas à atteindre le total prévu pour elles en ce qui concerne les réductions d'émissions, chacune d'elles est responsable au niveau de ses propres émissions fixées dans l'accord. | UN | 45- في حالة إخفاق الأطراف في اتفاق من هذا القبيل في بلوغ المستوى الإجمالي لتخفيضات انبعاثاتها، يكون كل طرف في هذا الاتفاق مسؤولاً عن مستوى انبعاثاته المحدد في الاتفاق. |
Les biens, services et techniques en provenance de Corée du Nord ne peuvent être importés aux États-Unis, que ce soit directement ou par l'intermédiaire de pays tiers, sans notification préalable au Bureau du contrôle des avoirs étrangers du Département du Trésor des États-Unis (Department of the Treasury's Office of Foreign Assets Control) et accord de ce dernier. | UN | ولا يجوز استيراد سلع وخدمات وتكنولوجيا من كوريا الشمالية إلى الولايات المتحدة، سواء بشكل مباشر أو عن طريق بلدان ثالثة، دون إخطار مكتب مراقبة الأصول الأجنبية في وزارة الخزانة والحصول على موافقته مسبقاً. |