"accord de projet" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق المشروع
        
    • الامتياز
        
    • اتفاقات المشاريع
        
    • اتفاق مشروع
        
    • الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع
        
    Le " consentement mutuel " envisagé seratil réglementé dans l'accord de projet? UN هل سيستبق اتفاق المشروع التراضي المشار إليه في تلك الفقرة ؟
    Il semble logique que l'accord de projet parle de l'acquisition du site, le site ayant peut-être plus d'importance que les servitudes. UN وقال إنه لا خلاف على إن اتفاق المشروع ينبغي أن يشير إلى احتياز الموقع، وهو أمر ربما يكون أهم من حقوق الارتفاق.
    signature de l'accord de projet dans le cas des projets du FEM UN برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بحسب السنة المالية لتوقيع اتفاق المشروع 16
    Cet avis devrait désigner le concessionnaire et comporter un résumé des principales clauses de l'accord de projet. UN ويحدد الإشعار صاحب الامتياز ويتضمن ملخصا للشروط الأساسية لعقد الامتياز.
    Le Guide conseillait au législateur de ne pas rédiger une loi trop précise parce que les questions de détail se règlent plus facilement au niveau de chaque accord de projet. UN وقد جاء في هذا الدليل أنه من المستصوب للمشرّع ألاّ يجعل القانون مقتصرا على مسائل محدّدة لأن التفاصيل يمكن تناولها بسهولة في اتفاقات المشاريع.
    Le Guide législatif traite en outre de la durée, la prorogation et la résiliation de l'accord de projet, ainsi que de la prévention et du règlement des différends. UN ويتناول الدليل التشريعي أيضاً مدة اتفاق المشروع وتمديده وإنهاءه، ووسائل منع المنازعات وتسويتها.
    L'accord de projet devrait préciser le capital minimum de la société de projet ainsi que la procédure d'approbation par l'autorité contractante des statuts de cette société et des modifications essentielles de ces statuts. UN ينبغي أن يحدد اتفاق المشروع الحد الأدنى لرأس مال شركة المشروع، واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على النظام الأساسي والنظام الداخلي لشركة المشروع، وكذلك على ادخال أي تغييرات أساسية عليها.
    La durée de la concession devrait être précisée dans l'accord de projet. UN ينبغي تحديد مدة الامتياز في اتفاق المشروع.
    L'accord de projet devrait prévoir par ailleurs des mécanismes de révision, en cas de tels changements, des clauses qui y figurent; UN كذلك ينبغي أن يوفر اتفاق المشروع الآليات اللازمة لإعادة النظر في شروط اتفاق المشروع عقب حدوث أي من هذه التغييرات؛
    M. Wallace suggère par conséquent, sans modifier la structure du guide législatif, d'inclure soit une recommandation distincte, soit un paragraphe liminaire, pour appeler l'attention sur ces autres dispositions qui constituent des éléments importants de l'accord de projet. UN واقترح بناء على ذلك أنه ينبغي، بدون تغيير بنية الدليل التشريعي، إما أن تكون هناك توصية مستقلة أو تضاف فقرة تمهيدية تسترعي الانتباه إلى تلك الأحكام الأخرى التي تعد عناصر مهمة في اتفاق المشروع.
    Si les prix sont soumis à un contrôle externe, les mécanismes de révision des prix ne seront sans doute pas stipulés dans l'accord de projet. UN فإذا كانت الأسعار خاضعة لضوابط خارجية، فمن المفروض أن لا يكون اتفاق المشروع هو الذي سيحدد آليات لتعديل الأسعار.
    Il se peut que la question n'ait pas à être traitée dans l'accord de projet. UN وقد لا يقتضي الأمر النص عليه في اتفاق المشروع.
    Il y a en effet eu des cas dans lesquels des concessionnaires ont essayé de subordonner la conclusion d'un accord de projet à l'acceptation du droit d'un pays étranger en tant que droit applicable. UN وهي تعرف حالات حاول فيها أصحاب الامتياز أن يجعلوا من قبول قانون بلد أجنبي قانونا ناظما، شرطا لإبرام اتفاق المشروع.
    Sauf lorsqu’un accord de projet a été le résultat d’actes illégaux, une bonne solution est qu’un jugement ne déclare pas nul un accord de projet, mais accorde des dommages-intérêts à la partie lésée. UN وباستثناء الحالات التي يأتي فيها اتفاق المشروع نتيجة لأفعال مخالفة للقانون، يتمثل أحد الحلول السليمة في أن يصدر الحكم بمنح تعويضات للطرف المتضار وليس بإبطال اتفاق المشروع.
    L'orateur propose de combiner les chapitres IV et V, qui traitent tous deux de l'accord de projet en tant que tel. UN واقترح إدماج الفصلين الرابع والخامس معاً، لأنهما يتناولان اتفاق المشروع في حد ذاته.
    Il n'est pas nécessaire de modifier le titre du chapitre V, car ce chapitre traite d'aspects particuliers de l'accord de projet proprement dit. UN أما عنوان الفصل الخامس فلا يحتاج إلى تعديل، لأن ذلك الفصل يعنى بجوانب معينة من اتفاق المشروع من حيث هو.
    De l’avis général, l’approbation législative ne signifiait pas que le Parlement serait appelé à modifier telle ou telle disposition de l'accord de projet. UN وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع.
    De l’avis général, l’approbation législative ne signifiait pas que le Parlement serait appelé à modifier telle ou telle disposition de l'accord de projet. UN وكان هناك اتفاق عام على أن الموافقة التشريعية لا تعني دعوة البرلمان إلى تعديل أحكام فردية في اتفاق المشروع.
    Il devrait indiquer les biens que le concessionnaire est tenu de transférer à l'autorité contractante ou à un nouveau concessionnaire à l'expiration ou à la résiliation de l'accord de projet; les biens que l'autorité contractante peut, si elle le souhaite, racheter au concessionnaire et les biens que le concessionnaire peut librement retirer ou dont il peut librement disposer à l'expiration ou à la résiliation de l'accord de projet. UN ينبغي أن ييسر القانون لصاحب الامتياز تحصيل تعرفات أو رسوم انتفاع بشأن استخدام المرفق الذي يوفره أو الخدمات التي يقدمها.
    L'UNOPS peut effectuer des paiements à des tiers en application des dispositions d'un accord de projet. UN يجوز للمكتب أن يسدد مدفوعات إلى أطراف ثالثة عملا بأحكام اتفاقات المشاريع.
    De l’avis de sa délégation, le guide législatif devrait proposer des modèles en vertu desquels il ne serait pas nécessaire d’obtenir l’approbation du parlement pour chaque accord de projet. UN وفي رأي وفده ينبغي أن يقترح الدليل التشريعي نماذج لا يكون من الضروري فيها التماس موافقة برلمانية على كل اتفاق مشروع.
    Tout accord de projet stipule que la prestation de services par l'UNOPS est dans tous les cas subordonnée à la disponibilité des fonds nécessaires que le client doit fournir à cet effet. UN تنص الاتفاقات المتعلقة بالمشاريع على أن تقديم خدمات المكتب متوقف في جميع الأحوال على توافر الموارد اللازمة التي يقدمها العميل للحصول على هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus