"accord global" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق شامل
        
    • اتفاق عالمي
        
    • الاتفاق الشامل
        
    • اتفاقية شاملة
        
    • التسوية الشاملة
        
    • لاتفاق شامل
        
    • واتفاق شامل
        
    • بريتوريا الشامل
        
    Conclusion d'un accord global sur l'entraide judiciaire avec la Serbie-et-Monténégro. UN :: إبرام اتفاق شامل بشأن التعاون القـضائـي مع صربيا والجبل الأسود.
    Il a dit attacher une grande importance au processus politique, seul à même de ramener une paix durable au Darfour grâce à un accord global. UN وذكر أنه يولي أيضا أهمية كبرى للعملية السياسية التي ستؤدي إلى إقامة سلام دائم في دارفور، من خلال اتفاق شامل.
    Il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. UN إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير.
    Cette initiative donnera un plus grand élan à la formulation d'un accord global sur un régime climatique après 2012. UN ولعل هذه المبادرة تعطي زخما لعملية إعداد اتفاق عالمي شامل حول تغير المناخ فيما بعد عام 2012.
    Cependant, certaines tâches prévues dans le cadre de l'accord global et inclusif ne seront pas terminées au moment du scrutin. UN بيد أن بعض المهام المتوخاة في إطار الاتفاق الشامل الجامع لن تكون قد أُنجزت بحلول موعد عمليات الاقتراع.
    La délégation de l'orateur réitère qu'elle entend oeuvrer constructivement en faveur d'un accord global. UN 10- وقال إن وفده يؤكد من جديد عزمه على العمل بصورة بناءة للتوصل إلى اتفاقية شاملة.
    On se souvient qu'avant le début des négociations en bonne et due forme le 3 septembre 2008, les deux dirigeants de Chypre se sont réunis à plusieurs reprises et ont publié des déclarations communes dans lesquelles était défini le cadre de l'accord global auquel devait permettre d'aboutir le processus. UN وجدير بالإشارة أنه قبل بدء المفاوضات الشاملة في 3 أيلول/سبتمبر 2008، اجتمع الزعيمان في قبرص عدة مرات وأصدرا بيانات مشتركة تحدد إطار التسوية الشاملة التي ينبغي التوصل إليها في نهاية العملية.
    Il ne sera pas facile de parvenir à un accord global sur le climat. UN إن التوصل إلى اتفاق شامل بشأن المناخ لن يكون بالأمر اليسير.
    Les assises de Genève ont atteint leur objectif dans la mesure où elles ont abouti à l'élaboration d'un accord global qui prend en compte tous les aspects de la tragédie libérienne. UN وأولئك الذين حضروا اجتماع جنيف قد نجحوا في إعداد اتفاق شامل يأخذ في الاعتبار جميع أوجه المأساة الليبرية.
    En dépit des problèmes en suspens, elle était convaincue que le processus de paix aboutirait à un accord global. UN وبالرغم من المشاكل التي لا تزال معلقة، فإن الاتحاد الروسي يعتقد أن عملية السلام ستسفر عن اتفاق شامل.
    Notre difficulté à parvenir à un accord global s'explique par notre incapacité à faire passer nos intérêts nationaux après l'intérêt international. UN إن صعوبة التوصل إلى اتفاق شامل تكمن في عدم قدرتنا على إخضاع مصالحنا الوطنية لمصالحنا الدولية.
    À cet égard, le Pérou espère que l'on parviendra à un accord global, ambitieux, contraignant et efficace contre les changements climatiques. UN وفي هذا الصدد، تأمل بيرو أن يتم التوصل إلى اتفاق شامل وطموح وملزم وفعال بشأن تغير المناخ.
    Nous en appelons aux parties pour qu'elles accélèrent leurs négociations sur les questions restantes afin de parvenir à un accord global. UN ونحث الأطراف على التعجيل بالتفاوض على المسائل المتبقية حتى يمكن التوصل إلى اتفاق شامل.
    À cet égard, l'Espagne est disposée à trouver avec le Royaume-Uni un accord global garantissant aux habitants de Gibraltar le maximum d'autonomie répondant aux intérêts et aux aspirations du territoire. UN وفي هذا السياق، إن إسبانيا مستعدة للتوصل إلى اتفاق شامل مع المملكة المتحدة يكفل لسكان جبل طارق أقصى مستوى ممكن من الحكم الذاتي لتحقيق مصالح وتطلعات الإقليم.
    Avec un certain nombre de nos partenaires, nous proposons que soit élaboré un accord global dont le but serait de préserver l'espace en tant que zone exempte de tous types d'armes. UN ونقترح مع عدد من شركائنا إعداد اتفاق شامل يستهدف المحافظة على الفضاء الخارجي كمنطقة خالية من أي نوع من الأسلحة.
    Notre objectif est de conclure un accord global d'ici à l'été de l'année prochaine. UN فهدفنا هو التوصل إلى اتفاق شامل بحلول صيف العام المقبل.
    Un accord global sur le régime post-2012 est à portée de main - à portée d'esprit, à portée de cœur. UN ويمكننا أن نتوصل إلى اتفاق عالمي بشأن نظام لما بعد عام 2012، لأننا على استعداد لذلك قلبا وقالبا.
    Nous réitérons notre ferme volonté de les résoudre et de conclure avec l'ensemble de nos partenaires un accord global et équilibré avant la fin de l'année. UN ونحن نجدد عزمنا على حلها، وعلى الوصول مع جميع شركائنا إلى اتفاق عالمي ومتوازن قبل نهاية هذا العام.
    Parmi lesdits progrès, il faut souligner l'accord global sur les droits de l'homme, assorti d'une surveillance et d'une vérification internationales. UN ومن بين عناصر التقدم المحرز في المفاوضات يكتسب الاتفاق الشامل لحقوق اﻹنسان أهمية خاصة ﻷنه يقترن بتدابير للتصديق والتحقق على المستوى الدولي.
    C'est ici, pour moi, le lieu d'exprimer ma reconnaissance à la communauté internationale dont les efforts, l'appui et l'accompagnement dans ce processus de paix ont abouti à la signature et à l'application de l'accord global. UN وهنا أود أن أعرب عن امتناني للمجتمع الدولي الذي بفضل جهوده ودعمه ومساعدته تم التوقيع على الاتفاق الشامل وتنفيذه.
    De plus, il a adopté un position positive à l'égard des efforts déployés pour parvenir à un accord global interdisant complètement les essais nucléaires. UN كما أنها تبنت موقفا إيجابيا إزاء الجهود التي جرى بذلها من أجل التوصل إلى اتفاقية شاملة لمنع التجارب النووية.
    74. L'ONUDC bénéficie, aux fins des projets de lutte contre la corruption, de financements de la Siemens Integrity Initiative, comme prévu dans l'accord global conclu entre la Banque mondiale et Siemens en 2009. UN 74- ويتلقى المكتب تمويلا من أجل مشاريع مكافحة الفساد عن طريق مبادرة " سيمنـز " للنـزاهة، التي تشكل جزءا من التسوية الشاملة بين البنك الدولي وشركة سيمنـز المتفق عليها في عام 2009.
    Il a été convenu que le Médiateur transmettrait aux parties une série de projets de texte sur chaque question en négociation, lesquels pourraient servir de cadre à un accord global définitif. UN واتفق على أن يقدم الوسيط للأطراف مجموعة من مشاريع النصوص عن كل مسألة من المسائل قيد التفاوض، لتشكل في مجموعها إطارا لاتفاق شامل نهائي.
    Nous sommes également convenus que les parties devaient entamer, sous les auspices de la FORPRONU, des négociations en vue d'un accord immédiat de cessez-le-feu général et d'un accord global sur l'arrêt des hostilités. UN واتفقنا كذلك على أن تدخل اﻷطراف في مفاوضات، تحت اشراف قوة اﻷمم المتحدة للحماية، تفضي الى اتفاق فوري بشأن وقف عام لاطلاق النار، واتفاق شامل بشأن وقف اﻷعمال العدائية.
    a) De l'éventuel échec de l'accord global de Pretoria dont la conclusion est très attendue de toutes les couches de la population congolaise et de la communauté internationale toute entière; UN (أ) الفشل المحتمل لاتفاق بريتوريا الشامل الذي تنتظر إبرامه بفارغ الصبر كل شرائح الشعب الكونغولي والمجتمع الدولي بأسره؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus