"accord régional" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق إقليمي
        
    • اتفاقات إقليمية
        
    • ترتيب إقليمي
        
    • ترتيبا إقليميا
        
    • الترتيب دون الاقليمي
        
    • ترتيبات إقليمية
        
    • المعاهدة الإقليمية
        
    • الاتفاق الإقليمي
        
    • ترتيب اقليمي
        
    • الترتيبات اﻹقليمية
        
    • للاتفاقات الإقليمية
        
    • اتفاقا إقليميا
        
    Dans ce contexte, un accord régional pour réglementer le mercenariat avait également été proposé. UN واقتُرح أيضاً في هذا السياق اتفاق إقليمي بشأن تنظيم مسألة الارتزاق.
    Un troisième a indiqué qu'une telle procédure serait applicable dans son droit interne à compter de l'entrée en vigueur d'un accord régional d'extradition. UN وأشارت دولة ثالثة إلى أنها ستطبق مثل هذا الإجراء في نظامها القانوني بعد بدء نفاذ اتفاق إقليمي بشأن التسليم.
    [10 juin 2004] Le Ministère de la défense du Gouvernement de la République bolivare du Venezuela considère que tout accord régional de maîtrise des armes classiques devrait respecter les principes fondamentaux ci-après : UN وهذا البرنامج يعزز الشفافية فيما يتصل بالحد من الأسلحة التقليدية والإجراءات العسكرية، ويستند إلى اتفاقات إقليمية من شأنها تحقيق السلم والأمن للدول الأعضاء على الصعيد الإقليمي.
    Dans tous les cas, les déchets devraient être éliminés conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, des directives en la matière et de tout accord régional pertinent. UN وفي جميع الحالات ينبغي التخلص من النفايات طبقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأي مبادئ توجيهية بموجبها وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    Selon la Déclaration du Sommet d'Helsinki de 1992, la CSCE est un accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ووفقــــا ﻹعـــلان قمـة هلسنكي في ١٩٩٢ أن المؤتمر ترتيب إقليمي بموجب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    la CEI peut-elle être considérée à juste titre comme un accord régional, au sens de la Charte des Nations Unies, accord qui a effectivement prouvé sa validité dans divers accords et organismes analogues. UN وهكذا فإنه يمكن على نحو سليم اعتبار رابطة الدول المستقلة ترتيبا إقليميا بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو ترتيب ثبت نفسه في عدد من الترتيبات والوكالات المماثلة.
    Avec quelques modifications, cependant, il peut être utilisé pour conclure un accord régional liant un petit nombre d'États. UN ولكنْ يمكن استخدام هذا النموذج، مع إدخال بعض التعديلات عليه، من أجل إبرام اتفاق إقليمي يربط بين عدد صغير من الدول.
    Une série de stations météorologiques surveillent maintenant les évolutions atmosphériques dans toute la région et un accord régional sur le système d'intervention rapide entrera en vigueur en 2010. UN وتقوم سلسلة من محطات الطقس الآن بدراسة الأنماط المناخية عبر المنطقة كما سيبدأ في عام 2010 نفاذ اتفاق إقليمي بشأن آلية للتصدي السريع للكوارث.
    L'OACI a continué à fournir des directives à la Commission en vue de la mise au point d'un accord régional entre les États membres. UN وواصلت إيكاو توفير التوجيه للجنة في إعداد نص اتفاق إقليمي بين الدول العربية.
    Dans tous les cas, les déchets devraient être éliminés conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, des directives en la matière et de tout accord régional pertinent. UN وفي جميع الحالات ينبغي التخلص من النفايات طبقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وأي مبادئ توجيهية بموجبها وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    Les déchets doivent être éliminés conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontaliers de déchets dangereux et de leur élimination (1996), celles de l'ensemble des directives en découlant et tout autre accord régional pertinent. UN ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية تتم بموجبها وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    Les déchets doivent être éliminés conformément aux dispositions de la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontaliers de déchets dangereux et de leur élimination (1996), celles de l'ensemble des directives en découlant et tout autre accord régional pertinent. UN ينبغي التخلص من النفايات وفقاً لأحكام اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1996)، وأي مبادئ توجيهية في إطارها (أمانة اتفاقية بازل، 1994) وأي اتفاقات إقليمية أخرى ذات صلة.
    «À Helsinki, nous avons déclaré que nous considérons l'OSCE comme étant un accord régional au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN " لقد أعلنا في هلسنكي تفهمنا بأن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا هي ترتيب إقليمي حسب الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Un État, dans lequel la double incrimination n'était pas requise en vertu d'un accord régional, a déclaré qu'un accord transrégional incluant une réglementation similaire était en cours d'élaboration. UN وبالنسبة إلى إحدى الدول، لم يكن مبدأ ازدواجية التجريم لازماً بمقتضى ترتيب إقليمي قائم، وأبلغت عن وجود ترتيب قيد الإعداد فيما بين عدَّة أقاليم يحتوي على لائحة تنظيمية مماثلة.
    Ce rôle est l'expression naturelle de son statut en tant qu'accord régional au titre du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN وهذا الدور إنما هو تعبير طبيعي عن وضع المنظمة بوصفها ترتيبا إقليميا بموجب الفصل الثامن لميثاق اﻷمم المتحدة.
    36. Dans le cas où un Etat ne participe pas aux travaux menés par l'intermédiaire d'un organisme ou accord régional ou sous-régional de gestion des pêches, il sera néanmoins tenu de collaborer à la conservation et à la gestion des stocks réglementés. UN ٣٦ - في حالة عدم اشتراك دولة ما في أعمال المنظمة دون الاقليمية أو الاقليمية أو الترتيب دون الاقليمي أو الاقليمي لادارة مصائد اﻷسماك، لا تعفى تلك الدولة من التزام التعاون في حفظ وإدارة الرصيد الخاضع للنظام.
    Aux fins du présent rapport, on entend par < < les départements > > le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions, par < < organisation régionale > > toute organisation régionale ou sous-régionale et/ou tout accord régional, et par < < ONU > > les deux départements et les organes intergouvernementaux concernés. UN 2 - ويشير مصطلح " المنظمات الإقليمية " في هذا التقرير إلى أية منظمة أو ترتيبات إقليمية أو إقليمية فرعية.
    En 1992, la Mongolie avait adhéré à l'accord régional Asie-Pacifique sur la recherche, le développement et la formation dans le domaine de la science et la technologie nucléaires. UN وفي عام 1992، انضمت منغوليا إلى المعاهدة الإقليمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بشأن العلوم النووية والأبحاث التقنية والتطوير والتدريب في المجال النووي.
    accord régional pour l'Amérique centrale sur les mouvements transfrontières des déchets dangereux (1992) UN الاتفاق الإقليمي لأمريكا الوسطى بشأن حركة النفايات الخطرة العابرة للحدود، 1992 المادة 3
    C'est ainsi qu'il a établi et maintenu des liens étroits avec tous les Etats de la région, ainsi qu'avec la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) en vue de favoriser la conclusion d'un accord régional sur les droits de l'homme. UN فأقيم واستمر اتصال وثيق مع جميع دول تلك المنطقة، فضلا عن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ، من أجل التشجيع على إقامة ترتيب اقليمي لحقوق اﻹنسان.
    En convenant de contribuer à la Force de maintien de la paix du Pacifique Sud, les signataires de l'accord régional sur le statut des Forces soulignent que leur gouvernement agit conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies relatives au rôle des accords régionaux et au développement du recours à ce type d'arrangement pour régler les différends locaux par des moyens pacifiques. UN ويؤكد الموقعون على الاتفاق اﻹقليمي لمركز القوات، بموافقتهم على المساهمة في قوة المحيط الهادئ لحفظ السلم، أن حكوماتهم تعمل وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة التي تتناول دور الترتيبات اﻹقليمية وإيجاد تسوية سلمية للمنازعات المحلية عن طريق هذه الترتيبات.
    Projets d'investissements panrégionaux de plus grande ampleur (par exemple, infrastructures ou recherche-développement) rendus possibles par l'accord régional ou faisant partie intégrante de cet accord UN توسيع نطاق المشاريع الاستثمارية الإقليمية (مثل الهياكل الأساسية أو البحث والتطوير) نتيجة للاتفاقات الإقليمية أو كعنصر أساسي فيها
    Nous considérons la création de ces forces collectives de maintien de la paix comme un accord régional conclu conformément aux buts et principes du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et comme une contribution importante des cinq Etats à l'instauration de la paix et de la stabilité dans la région. UN وإننا نعتبر تشكيل القوات الجماعية لحفظ السلم اتفاقا إقليميا أبرم وفقا لمقاصد الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، وهو يمثل مساهمة هامة من جانب الدول الخمس في ضمان السكينة والاستقرار في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus