"accord sur le statut des forces" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاق مركز القوات
        
    • اتفاقات مركز القوات
        
    • اتفاقية مركز البعثة
        
    • لاتفاقات مركز القوات
        
    • اتفاق بشأن مركز القوات
        
    • اتفاق لمركز القوات
        
    • اتفاق مركز القوة
        
    Le Secrétaire général devrait s'efforcer de régler ces questions dans le cadre de ses négociations avec les pays hôtes concernant l'accord sur le statut des forces. UN وينبغي لﻷمين العام أن يسعى إلى تسوية هذه المشاكل في سياق مفاوضاته مع البلد المضيف بشأن اتفاق مركز القوات.
    Ces incidents sont préoccupants et constituent des violations de l'accord sur le statut des forces entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement soudanais. UN وتمثل هذه الحوادث تطورا مزعجا وكما تشكل مواصلة لانتهاكات اتفاق مركز القوات الموقّع بين الأمم المتحدة وحكومة السودان.
    J plus 3 Mise au point des règles d'engagement et de l'accord sur le statut des forces UN اكتمال تحديد قواعد الاشتباك وإبرام اتفاق مركز القوات
    Les catégories de personnel dont les membres sont assimilés à des experts en mission sont généralement spécifiées dans l'accord sur le statut des forces ou le statut de la mission. UN وغالباً ما تُحدَّد فئات الموظفين الذين يُعتبرون خبراء مكلفين بمهام بموجب اتفاقات مركز القوات أو مركز البعثة.
    Facteur externe : l'accord sur le statut des forces devra être respecté. SGA/SSG UN العامل الخارجي: سيظل اتفاق مركز القوات معترفا به.
    Fourni dans le cadre de l'accord sur le statut des forces UN مباني المطارات منصوص عليه بموجب اتفاق مركز القوات
    Dans le cas de la MONUA, une clause de l'accord sur le statut des forces soumettait la liquidation des actifs de la Mission à l'approbation du Gouvernement angolais. UN وفي حالة بعثة مراقبي الأمم المتحدة في أنغولا يشترط توضيح وارد في اتفاق مركز القوات موافقة الحكومة على التصرف في الأصول.
    Les membres du Conseil ont aussi réaffirmé qu'ils appuyaient fermement la conclusion rapide de l'accord sur le statut des forces. UN وكرر أعضاء المجلس أيضا الإعراب عن تأييدهم القوي لإبرام اتفاق مركز القوات في وقت مبكر.
    Les membres du Conseil ont aussi réaffirmé qu'ils appuyaient fermement la conclusion rapide de l'accord sur le statut des forces. UN وكرر، أيضا، أعضاء المجلس الإعراب عن تأييدهم القوي لإبرام اتفاق مركز القوات في وقت مبكر.
    Contributions au titre de l'accord sur le statut des forces UN المساهمات المقدمة بموجب اتفاق مركز القوات
    Je l'engage à aller de l'avant pour que l'accord sur le statut des forces puisse être signé cette semaine. UN وإنني أحث الأمانة على المضي قدما والانتهاء من ذلك بتوقيع اتفاق مركز القوات في هذا الأسبوع.
    J'engage donc les deux parties, en particulier le Gouvernement, à signer l'accord sur le statut des forces. UN ولذا فإني أحث كلا الطرفين، وبخاصة الحكومة، على إبرام اتفاق مركز القوات.
    :: Recherche d'un accord sur le statut des forces de maintien de la paix avec le Gouvernement soudanais en ce qui concerne l'opération proposée d'appui à la paix UN :: إبرام اتفاق مركز القوات مع حكومة السودان فيما يتصل بعملية دعم السلام المقترحة
    La réponse du Maroc au projet d'accord sur le statut des forces a été reçue et elle est actuellement examinée par le Secrétariat. UN وقد ورد أيضا رد بشأن اتفاق مركز القوات من المغرب ويجري اﻵن استعراضه من جانب اﻷمانة العامة.
    De telles exigences sont incompatibles avec l'accord sur le statut des forces. UN وهذه المطالب لا تتفق مع اتفاق مركز القوات.
    Cette réduction ou cet accroissement des effectifs de la force ne nécessitent pas la conclusion d'arrangements additionnels à l'accord sur le statut des forces pertinent. UN بمعنى أن هذا التخفيض، أو هـذه الزيـادة، في أفراد القوات لا يستوجب إبرام اتفاقات تضاف إلى اتفاق مركز القوات ذي الصلة.
    La manière dont étaient menées les opérations de maintien de la paix de type classique permettait au Secrétaire général de convenir avec l'État hôte, dans le cadre d'un accord sur le statut des forces, des moyens d'assurer la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies. UN ولوحظ أن عمليات حفظ السلم التقليدية تجري بشكل يسمح لﻷمين العام وللدولة المضيفة بالاتفاق على سبل ووسائل كفالة سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة عن طريق اتفاقات مركز القوات.
    La coopération sans réserve du Gouvernement marocain, ainsi que des Gouvernements algérien et mauritanien, est également indispensable si l'on veut que le projet d'accord sur le statut des forces puisse être approuvé en temps voulu. UN ومطلوب أيضا أن تتعاون حكومات المغرب والجزائر وموريتانيا لكي يصبح ممكنا الموافقة على مشاريع اتفاقات مركز القوات في الوقت المناسب.
    Enfin, elle demande à tous les États Membres qui sont l'hôte d'une opération de maintien de la paix de conclure avec l'ONU un accord sur le statut des forces le plus tôt possible après que la mission a été autorisée, et d'en respecter les dispositions. UN وعلاوة على ذلك، يطلب الاتحاد اﻷوروبي من جميع الدول اﻷعضاء المضيفة لبعثات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة أن تعقد اتفاقات مركز القوات مع اﻷمم المتحدة في أسرع وقت ممكن عندما يؤذن بإنشاء بعثة ما، وأن تعمل بعد ذلك على التمسك بشروط هذه الاتفاقات.
    Contributions au titre de l'accord sur le statut des forces UN رابعا - المساهمات المقدمة بموجب اتفاقية مركز البعثة
    La proposition tendant à arrêter un calendrier pour la conclusion d'un accord sur le statut des forces représente donc un objectif valable. UN ومن ثم تعد فكرة وضع إطار زمني للتوصل إلى اتفاق بشأن مركز القوات هدفا سليما.
    Un accord sur le statut des forces entre le Gouvernement burundais et l'ONUB est en cours de négociations et devrait être conclu à brève échéance. UN يجرى حاليا التفاوض على اتفاق لمركز القوات بين حكومة بوروندي والبعثة ويتوقع أن يوضع في صيغته النهائية عما قريب.
    Un accord sur le statut des forces doit être conclu entre l'Union africaine et le Gouvernement de transition du Burundi avant le déploiement de la MIAB. UN يُبرم اتفاق مركز القوة بين الاتحاد الأفريقي وحكومة بوروندي الانتقالية قبل نشر البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus