"accord-cadre général pour la paix" - Traduction Français en Arabe

    • اﻹطاري العام للسلام
        
    • الاتفاق الإطاري العام للسلام
        
    • اﻹطار العام للسلم
        
    • الإطار العام للسلام
        
    • الاطاري العام للسلام
        
    • للاتفاق الإطاري العام للسلام
        
    • الإطاري العام للسلام في
        
    • الإطاري العام للسلام وانتكاسة الإصلاحات
        
    Il soutient également sans réserve l'utilisation qu'il fait des pouvoirs que lui confèrent l'annexe 10 de l'Accord-cadre général pour la paix et la section X des conclusions de la Conférence de Bonn. UN ويعرب المجلس كذلك عن التأييد التام له في استخدام سلطته المقررة بموجب المرفق العاشر من الاتفاق اﻹطاري العام للسلام وبموجب الفرع العاشر من استنتاجات مجلس تنفيذ اتفاق السلام المتوصل إليها في بون.
    Des progrès sont réalisés grâce aux opérations récentes entreprises pour que la police spéciale soit traitée en tant que forces relevant de l'Accord-cadre général pour la paix. UN وتمضي الاجراءات قدما، من خلال العمليات اﻷخيرة للسيطرة على قوات الشرطة المتخصصة بوصفها قوات خاضعة ﻷحكام الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    À cet égard, nous tenons à dire que nous appuyons sans réserve l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et ses annexes signés à Paris. UN وفي هذا الصدد، نود أن نعرب عن دعمنا الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته الموقعة في باريس.
    Accord-cadre général pour la paix EN BOSNIE-HERZÉGOVINE UN ضميمة الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك
    J'ai l'honneur de me référer à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, en particulier à son Annexe 9 relative aux entreprises publiques. UN أشير إلى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك وبصفة خاصة مرفقه ٩ بشأن المؤسسات العامة.
    Le Gouvernement malaisien note avec satisfaction que, près de trois ans après la signature de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine de 1995, des progrès substantiels ont été réalisés. UN وتشعر الحكومة الماليزية بارتياح إذ تلاحظ إحراز تقدم كبير بالفعل، بعد ثلاث سنوات تقريبا من توقيع الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك لعام ١٩٩٥.
    Afin de s'assurer que le processus de privatisation est conforme à l'Accord-cadre général pour la paix et à ladite loi, j'ai mis sur pied une Commission de contrôle des privatisations qui formulera des recommandations et me fera rapport. UN ومن أجل مراقبة تنفيذ عملية التحول إلى القطاع الخاص بما يتفق مع الاتفاق اﻹطاري العام للسلام ومع هذا القانون، قمت بإنشاء لجنة لمراقبة التحول إلى القطاع الخاص ستتقدم بتوصيات وستكون تابعة لي.
    Il est le seul des signataires de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine à n'avoir ni adopté une législation de ce genre, ni remis à la garde du Tribunal international ces accusés sur son territoire. UN وتنفرد هذه الحكومة، من بين الحكومات الموقعة على الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، بأنها لم تسن هذه التشريعات ولا قدمت إلى المحكمة الدولية اﻷشخاص المدانين الموجودين في أراضيها للتحفظ عليهم.
    L'Union continue d'appuyer les activités menées par l'OSCE dans le contexte de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. UN ويواصل الاتحاد دعم اﻷنشطة التي تقودها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بمقتضى الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    9. Souligne que les parties sont tenues d'assurer la mise en œuvre rapide et intégrale de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et de ses annexes; UN ٩ - تؤكد مسؤولية اﻷطراف بالنسبة لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته على نحو سريع وتام؛
    Le projet de résolution soutient l'application de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et, à cet égard, il demande de participer activement aux négociations prévues à l'annexe de l'Accord et de les appuyer. UN ويؤيد مشروع القرار تنفيذ اتفاق دايتون اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، وهو يدعو في ذلك الصدد إلى المشاركة النشطة والدعم الفعلي للمفاوضات على النحو المتوخى في مرفق الاتفاق.
    4. Exige l'application intégrale, complète et systématique de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine; UN ٤ - تطالب بالتنفيذ الكامل والشامل والمتسق للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك؛
    À la suite de la signature de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, le HCR a élaboré un plan d'action pour le retour et la réintégration définitifs de quelque 2 millions de personnes. UN وعقب التوقيع على الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، صاغت المفوضية مشروع خطة عمل لمواجهة احتمال عودة وإدماج نحو مليوني شخص.
    Les Parties à l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine ont chargé le HCR d'organiser et de suivre le rapatriement des nombreux Bosniaques qui pouvaient désormais envisager de rentrer chez eux. UN وفي إطار الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك، عُينت المفوضية لتكون الوكالة المســؤولة عــن تخطــيط وتنفيــذ عودة العديد من البوسنيين الذين أصبح اﻵن بإمكانهم التفكير في العودة إلى وطنهم.
    632. L'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine engage les parties à garantir à toutes les personnes placées sous leur juridiction les droits de l'homme et les libertés fondamentales internationalement reconnus. UN ٦٣٢ - جاء الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ليلزم اﻷطراف بكفالة أعلى مستويات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية المعترف بها دوليا لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية كل منهم.
    Les ministres ont souligné que l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine était important pour renforcer la stabilité et la sécurité dans la région et que les parties signataires se devaient de l'appliquer intégralement et rigoureusement. UN شدد الوزراء على أهمية الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك بالنسبة لتعزيز الاستقرار واﻷمن في المنطقة، وعلى ضرورة أن تنفذه اﻷطراف الموقعة تنفيذا كاملا ودقيقا.
    Ce débat permet à l'Assemblée générale d'évaluer les progrès accomplis jusqu'ici dans la mise en oeuvre de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine. UN وهذه المناقشة تتيح للجمعية العامة أن تقيم التقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك.
    La communauté internationale doit par conséquent lui prêter son appui total en ce moment décisif et historique, où elle est résolue à appliquer scrupuleusement et intégralement l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie conclu à Dayton. UN ولذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يقــدم دعمــه التــام فــي هــذه اللحظة الحرجة والتاريخية، حيث أنها التزمت بالتنفيذ التام والمتسق للاتفاق اﻹطاري العام للسلام الذي تم التوصل إليه في دايتون.
    Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix UN التحديات الماثلة أمام الاتفاق الإطاري العام للسلام
    Le contrôle reste donc un élément crucial des activités du GIP, car c'est ce qui permet à la Mission de voir dans quelles zones le Groupe doit concentrer ses programmes de formation, de conseils et d'équipement, qui entrent dans l'Annexe 11 de l'Accord-cadre général pour la paix. UN ولذلك، تظل للمراقبة أهمية محورية بالنسبة ﻷعمال قوة الشرطة الدولية ﻷنها تمكﱢن البعثة من تحديد المجالات التي يجب أن تركﱢز فيها القوة برامجها المتعلقة بالتدريب والمشورة والتجهيز، وهي برامج تعد جزءا من المرفق ١١ من اتفاق اﻹطار العام للسلم.
    Ils se sont félicités des résultats obtenus par la MINUBH et le Groupe international de police dans l'application de l'annexe 11 de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine et notamment dans la création d'une force de police faisant preuve de professionnalisme et respectant les valeurs démocratiques et d'un pouvoir judiciaire viable et légitime dans les deux entités formant la Bosnie-Herzégovine. UN ورحب الأعضاء بالإنجازات التي حققتها حتى الآن بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وقوة الشرطة الدولية في تنفيذ المرفق 11 من اتفاق الإطار العام للسلام في البوسنة والهرسك، وخاصة فيما يتعلق بإنشاء قوة شرطة محترفة وديمقراطية وجهاز قضائي شرعي وفعال في كلا الكيانين من البوسنة والهرسك.
    ACCORD RELATIF AU PARAPHE DE L'Accord-cadre général pour la paix EN BOSNIE-HERZÉGOVINE UN الاتفاق بشأن التوقيع باﻷحرف اﻷولى على الاتفاق الاطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك
    Elle s'est accompagnée d'une remise en cause des institutions judiciaires de l'État et d'autres responsabilités conférées à l'État par la Constitution de la Bosnie-Herzégovine, qui figure à l'annexe 4 de l'Accord-cadre général pour la paix. UN واقترنت بذلك طعون في المؤسسات القضائية التابعة للدولة ومسؤوليات الدولة الأخرى المنصوص عليها في دستور البوسنة والهرسك، على النحو المبين في المرفق 4 للاتفاق الإطاري العام للسلام.
    2.3 Le conflit armé a pris fin en décembre 1995, lorsque l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine est entré en vigueur. UN 2-3 وقد انتهى النزاع المسلح في كانون الأول/ديسمبر 1995، مع بدء نفاذ الاتفاق الإطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك().
    Obstacles à l'application de l'Accord-cadre général pour la paix UN التحديات التي تواجه الاتفاق الإطاري العام للسلام وانتكاسة الإصلاحات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus