"accords commerciaux préférentiels" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقات التجارة التفضيلية
        
    • الاتفاقات التجارية التفضيلية
        
    On observait des signes inquiétants de recul du multilatéralisme au profit des accords commerciaux préférentiels. UN وظهرت علامات مثيرة للقلق تشير إلى حالات ابتعاد عن تعددية الأطراف لصالح اتفاقات التجارة التفضيلية.
    En outre, il existe un nombre grandissant d'accords commerciaux préférentiels entre les pays d'Europe de l'Est et les pays baltes. UN وهناك أيضا عدد متزايد من اتفاقات التجارة التفضيلية بين بلدان أوروبا الشرقية ودول البلطيق.
    Ces nouvelles politiques ont été appuyées par la signature d'accords commerciaux préférentiels et la promotion des exportations. UN وجرى تدعيم هذه السياسات الجديدة بالتوقيع على اتفاقات التجارة التفضيلية وإشاعة الترويج للصادرات.
    Les accords commerciaux préférentiels modifient sensiblement la structure des échanges pour certains produits et certains pays. UN وتؤثر الاتفاقات التجارية التفضيلية تأثيراً كبيراً على أنماط التجارة المتعلقة ببعض السلع الأساسية والبلدان.
    Mais des décisions telles que celle qui a été adoptée récemment par l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sur la banane indiquent que la réduction ou l'élimination des accords commerciaux préférentiels affectent profondément ces économies. UN على أن القرارات التي تماثل القرار الذي اتخذته منظمة التجارة العالمية مؤخرا بشأن الموز تشير إلى أن تقييد أو إلغاء الاتفاقات التجارية التفضيلية يؤثر بشدة على هذه الاقتصادات.
    AL. Renforcer la contribution des accords commerciaux préférentiels au commerce équitable et sans exclusive UN ألف لام - تعزيز إسهام اتفاقات التجارة التفضيلية في التجارة الشاملة والمنصفة
    En ce qui concerne les tarifs applicables aux importations, un grand nombre de ces accords commerciaux préférentiels n'imposent pas de tarifs en matière d'importations, ce qui n'est pas le cas lors des pourparlers de l'OMC. UN ففيما يتعلق بالتعريفات الجمركية على الواردات، تتطلب في الواقع العديد من اتفاقات التجارة التفضيلية انعدام التعريفات الجمركية على الواردات؛ وهذا ليس الحال في مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    En outre, il convenait d'examiner dans les accords commerciaux préférentiels le processus d'ajustement à la libéralisation du commerce multilatéral et les facteurs dont dépendait la compétitivité à l'exportation des produits agricoles en provenance des pays en développement. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دراسة عملية التكيف في اتفاقات التجارة التفضيلية إزاء التحرير التجاري المتعدد الأطراف والعوامل التي تحدد القدرة التنافسية التصديرية للمنتجات الزراعية للبلدان النامية.
    Trop souvent, les États Membres se heurtent à des barrières commerciales, à des montants élevés de droits de douane, à des droits à l'importation, à une concurrence subventionnée et à des accords commerciaux préférentiels ambigus. UN وفي كثير من الأحيان، تصطدم الدول الأعضاء بالحواجز التجارية، وارتفاع التعريفات الجمركية والرسوم المفروضة على الاستيراد، والمنافسة المدعومة، وغموض اتفاقات التجارة التفضيلية.
    Environ la moitié des accords commerciaux préférentiels actuellement en vigueur, soit près de 300 au total, ont pris effet depuis 2000. UN ومن بين اتفاقات التجارة التفضيلية السارية في الوقت الحالي والتي يقارب عددها 300 اتفاق، بدأ نفاذ ما يقرب من نصفها منذ عام 2000.
    La Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes a examiné au cours de l’année écoulée un certain nombre de questions analytiques et de questions de politique, telles que la compatibilité entre les accords commerciaux préférentiels et un système commercial international plus ouvert. UN وخلال السنة الماضية، واصلت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بحث مجموعة مختلفة من المسائل التحليلية والمسائل المتعلقة بالسياسات، ومنها مدى التوافق بين اتفاقات التجارة التفضيلية ونظام أكثر انفتاحا للتجارة الدولية.
    Pour ce qui est des relations avec d'autres pays de la région, les membres du MERCOSUR ont décidé en mai 1994 de négocier conjointement avec eux des accords commerciaux préférentiels. UN وفيما يتعلق بالعلاقات مع البلدان اﻷخرى في المنطقة، اتفقت الدول اﻷعضاء في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي في ايار/مايو ١٩٩٤ على التفاوض بصفة مشتركة على اتفاقات التجارة التفضيلية في المنطقة.
    Les chaînes de valeur mondiales ont également conduit à l'explosion des accords commerciaux préférentiels régionaux et bilatéraux, qui vont souvent plus loin que ce qui a été conclu au plan multilatéral, élargissant encore davantage l'espace politique et la réglementation pour englober des domaines allant bien au-delà de celui des courants d'échanges. UN وأدت سلاسل القيمة العالمية أيضا إلى انتشار مفاجئ في اتفاقات التجارة التفضيلية الإقليمية والثنائية، التي كثيرا ما تتجاوز ما تم الاتفاق عليه على الصعيد المتعدد الأطراف، مما يؤدي إلى مزيد من تقييد حيز السياسات العامة وقواعدها بشأن مجالات تتعدى نطاق التدفقات التجارية.
    59. Dans un rapport publié en 2007, l'UNICEF a indiqué que les économies qui dépendaient davantage de l'agriculture, comme Sainte-Lucie, avaient été les plus durement touchées par la suppression des accords commerciaux préférentiels. UN 59- أشار تقرير لمنظمة اليونيسيف صدر في عام 2007 إلى أن الاقتصادات الأكثر اعتماداً على الزراعة، مثل اقتصاد سانت لوسيا هي الأشد تضرراً من إلغاء اتفاقات التجارة التفضيلية.
    Cependant, malgré la conclusion de plusieurs accords commerciaux préférentiels au niveau régional, le commerce interrégional ne se développe pas rapidement. UN 41 - لكن رغم تعدد اتفاقات التجارة التفضيلية على الصعيد الإقليمي، فإن التجارة فيما بين بلدان المنطقة الواحدة لا تنمو بسرعة.
    Des modalités et des accords commerciaux préférentiels visant à remédier au creusement des inégalités devraient être adoptés. Les organismes financiers internationaux devraient être restructurés et l'Organisation des Nations Unies devrait être réformée et démocratisée afin qu'elle soit vraiment efficace. UN وهي تقترح العودة إلى اتفاقات التجارة التفضيلية والطرق المتبعة للتعويض عن التفاوت العميق والمتزايد، وتوصي بأن يستعاض عن المؤسسات المالية الدولية وبإصلاح الأمم المتحدة وإشاعة الديمقراطية فيها بما يجعلها أكثر فعالية حقا.
    accords commerciaux préférentiels pour le développement: questions et incidences (avec l'Institut de la Banque mondiale (IBM)) UN اتفاقات التجارة التفضيلية من أجل التنمية: القضايا والانعكاسات (بالتعاون مع معهد البنك الدولي)
    S'agissant de petits États, leurs difficultés sont liées à leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles, à leur ouverture économique et à leur forte dépendance à l'égard d'un nombre très limité de produits d'exportation dans le cadre d'accords commerciaux préférentiels. UN وفيما يتعلق بالدول الصغيرة، فإن مشاكلها تتمثل في ضعفها إزاء الكوارث الطبيعية، وانفتاحها الاقتصادي، واعتمادها الشديد على عدد محدود للغاية من منتجات التصدير في إطار الاتفاقات التجارية التفضيلية.
    Ils sont également pénalisés par l'actuel processus de mondialisation et de libéralisation commerciale et financière, en particulier par le rapide démantèlement des accords commerciaux préférentiels, qui a eu de graves effets sur le commerce de la banane, face à l'impuissance des institutions de Bretton Woods. UN وتتأثر هذه الدول أيضا بالعملية الراهنة للعولمة والتحرير التجاري والمالي، وبخاصة التحلل السريع من الاتفاقات التجارية التفضيلية الذي عاد بآثار وخيمة على تجارة الموز، بسبب عدم فعالية مؤسسات بريتون وودز.
    La récente prolifération d'accords bilatéraux d'investissement, d'accords de double imposition et de divers types d'accords commerciaux préférentiels comportant des éléments relatifs à l'investissement confirme cette tendance. UN ومما يؤكد هذا الاتجاه ما لوحظ مؤخرا من انتشار لمعاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي ومختلف أنواع الاتفاقات التجارية التفضيلية التي تنص على عناصر في مجال الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus