"accords d'intégration" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقات التكامل
        
    • ترتيبات التكامل
        
    • اتفاقات للتكامل
        
    En quoi les accords d'intégration régionale peuventils influer sur l'établissement possible de liens avec des entreprises de la région plutôt qu'avec des entreprises locales ? UN :: كيف تؤثر اتفاقات التكامل الإقليمي في احتمال إقامة روابط مع الشركات المحلية مقارنة باحتمال إقامتها مع شركات المنطقة؟
    La structure juridique de l'ALADI englobe des accords d'intégration sous-régionaux, multilatéraux et bilatéraux, qui ont été conclus en Amérique latine. UN كما أن الهيكل القانوني للرابطة يشمل ما يُُبْرَم في أمريكا اللاتينية من اتفاقات التكامل دون الإقليمي، والمتعدد الأطراف، والثنائي.
    Ainsi, des accords d'intégration ont été renforcés et de nouveaux accords multilatéraux et bilatéraux ont été signés. UN وهكذا تم تعميق اتفاقات التكامل وتوقيع اتفاقات متعددة اﻷطراف وثنائية جديدة.
    Le Groupe spécial s'est en outre appliqué à identifier des initiatives régionales visant à renforcer la coopération économique, dans le cadre des accords d'intégration existants et en dehors de ces structures. UN وباﻹضافة الى ذلك، سعت الوحدة الخاصة الى تحديد مبادرات على الصعيد الاقليمي تهدف الى تعزيز التعاون الاقتصادي داخل ترتيبات التكامل القائمة وخارج إطار هذه الترتيبات على حد سواء.
    Il conviendrait d'accorder une attention particulière aux mesures visant à accroître l'efficacité des régimes de libre échange dans le cadre des accords d'intégration régionaux et à intensifier les échanges Sud-Sud. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتدابير المتعلقة بزيادة فعالية أنظمة تحرير التجارة في إطار ترتيبات التكامل اﻹقليمي وبزيادة التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Le rôle de la clause NPF dans l'optique de ces nouveaux accords d'intégration économique mérite un examen approfondi sur le plan juridique. UN واستعراض الدور الذي يؤديه حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات التكامل الاقتصادي الجديدة هذه يستحق دراسة أوثق من منظور قانوني.
    Les résolutions et autres instruments classiques adoptés dans le cadre des divers accords d'intégration ou mécanismes de concertation et de coordination politiques comprennent également des clauses démocratiques, prévoyant la suspension du droit de participation des gouvernements ne respectant pas la démocratie. UN ففي الوقت ذاته، قامت أجهزة شتى مسؤولة عن اتفاقات التكامل أو الآليات المعنية بتضافر الاجراءات السياسية، والتنسيق بينها باعتماد بنود متعلقة بالديمقراطية عن طريق قرارات أو صكوك تعاهدية.
    Depuis 1995, les accords d'intégration régionale entre pays en développement se développent, se multiplient et, de manière générale, gagnent en dynamisme. UN 31 - وقد ازداد عدد اتفاقات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية واتسع نطاقها وشهدت عموما زخما جديدا منذ عام 1995.
    Ces préférences seront graduellement battues en brèche par la libéralisation des échanges régionaux et multilatéraux; pourtant faire disparaître les traitements préférentiels n’aurait pour effet que de pénaliser les pays les plus faibles et ceux qui sont exclus des accords d’intégration Nord-Sud tout en accentuant leur marginalisation. UN وستضمحل هذه اﻷفضليات تدريجيا كلما زاد تحرير التجارة المتعددة اﻷطراف واﻹقليمية، أما إذا سحبت المعاملة التفضيلية، فلن يؤدي ذلك إلا إلى معاقبة أضعف البلدان والبلدان التي استبعدتها اتفاقات التكامل بين الشمال والجنوب، وإلى زيادة تهميش تلك البلدان.
    Par exemple, les États parties à certains accords d’intégration économique régionale sont tenus d’adopter des dispositions harmonisées du droit international privé traitant entre autres des contrats conclus entre des prestataires de services publics et leurs entrepreneurs. UN من ذلك مثلا أن الدول الأطراف في بعض اتفاقات التكامل الاقتصادي الإقليمي مضطرة إلى اشتراع أحكام متناسقة من القانون الدولي الخاص بشأن مسائل من بينها العقود بين مقدمي الخدمات العمومية ومقاوليهم.
    Les participants ont étudié la nature et la portée des règles de concurrence, applicables dans les accords d'intégration régionale et examiné en particulier des questions concernant les échanges mondiaux et régionaux, la libéralisation et la concurrence. UN كما نظرت حلقة العمل في نطاق المنافسة وقواعدها المنطبقة في اتفاقات التكامل الإقليمي، وركزت على قضايا التجارة والتحرير والمنافسة على الصعيد العالمي وعلى صعيد نصف الكرة الغربي.
    Les migrations internationales figurant parmi les problèmes d'actualité dans la région, le CELADE mène également des recherches sur la prise en compte des migrations internationales dans les accords d'intégration économique et sur les mouvements de main-d'oeuvre qualifiée. UN وبما أن الهجرة الدولية تعد إحدى المسائل البارزة في المنطقة، فإن اللجنة تجري أيضا بحوثا بشأن مراعاة الهجرة الدولية في اتفاقات التكامل الاقتصادي وبشأن حركة الموارد البشرية المؤهلة.
    Les études de base portent sur des sujets tels que l'établissement d'un inventaire et l'analyse des divers traitements appliqués aux services dans les accords d'intégration et de libre-échange conclus entre les pays de la région. UN وتتضمن الدراسات اﻷساسية موضوعات مثل وضع قائمة بالموجودات، وتحليل معالجة الخدمات في اتفاقات التكامل والتجارة الحرة بين بلدان المنطقة.
    Le nombre d'accords préférentiels et d'accords de libre-échange a continué d'augmenter et diverses initiatives, qui pourraient conduire à la convergence multilatérale des différents accords d'intégration, ont été mises en route. UN واستمرت الزيادة في اتفاقات اﻷفضلية والتجارة الحرة التي أبرمت وتم القيام بمبادرات عديدة أدت الى المواءمة بين مختلف اتفاقات التكامل التي أبرمت.
    À cela s'ajoute le fait que les accords d'intégration régionale ont fragmenté la mondialisation au point qu'aujourd'hui le volume des échanges à l'intérieur des régions intégrées croît plus rapidement que celui des pays eux-mêmes avec le reste du monde. UN وهناك مشكلة أخرى هي أن اتفاقات التكامل اﻹقليمي قد فتﱠتت العولمة إلى درجة أن حجم التجارة داخل المناطق المتكاملة أصبح اليوم ينمو بمعدل أسرع بكثير من تجارة فرادى البلدان مع باقي العالم.
    La nouvelle génération des accords d'intégration régionale met en outre de plus en plus l'accent sur la libéralisation du commerce des services et de l'investissement, sur le droit de la concurrence et sur la poursuite d'autres objectifs économiques, monétaires et politiques. UN يضاف إلى ذلك أن الجيل الجديد من ترتيبات التكامل اﻹقليمية يتجه بصورة متزايدة إلى تحرير التجارة في الخدمات وإلى الاستثمار وقوانين المنافسة والسعي إلى تحقيق أهداف اقتصادية ونقدية وسياسية أخرى.
    Ainsi, les accords d'intégration régionale ne portant que sur le commerce peuvent être complétés par des mesures renforçant la crédibilité de la politique d'investissement, étayées ultérieurement par des dispositions en matière d'investissement. UN وبالتالي فإن ترتيبات التكامل الإقليمي التي تقتصر على عنصر التجارة فقط يمكن أن تضيف قدراً من الموثوقية في مجال السياسة الاستثمارية الممكن أن تتعزز باطراد بإدراج أحكام استثمارية.
    Cela a encouragé encore plus de nombreux pays en développement à rechercher un accès permanent aux marchés des pays développés par le biais d'accords commerciaux ou d'accords d'intégration régionale. UN وقد ساهم ذلك في جهود العديد من البلدان النامية الرامية إلى كسب مدخل دائم إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو من خلال الاتفاقات التجارية أو ترتيبات التكامل الإقليمي.
    Des mesures ont été prises en collaboration avec le Système économique latino-américain (SELA) pour encourager le développement des petites entreprises; on a pour cela analysé les possibilités qu'offraient les différents accords d'intégration dans la région. UN وبالتعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية بذلت الوحدة جهودا للتحفيز على إقامة المشاريع الصغيرة النطاق عن طريق تحليل الفرص التي تنطوي عليها ترتيبات التكامل المختلفة في المنطقة.
    Le Groupe spécial s'est en outre appliqué à identifier à l'échelon régional les initiatives visant à renforcer la coopération économique à la fois dans le cadre des accords d'intégration existants et en dehors de ce cadre. UN علاوة على ذلك، عملت الوحدة الخاصة على تحديد المبادرات على الصعيد اﻹقليمي التي تهدف إلى تعزيز التعاون الاقتصادي، سواء في إطار ترتيبات التكامل القائمة أو خارج إطار هذه الترتيبات.
    20. Les dispositions de plusieurs accords d'intégration régionale et l'expérience acquise dans l'application de ces accords ont été mises en avant au cours du débat. UN 20- وقد سُلط الضوء خلال المناقشات على الأحكام والتجارب القابلة للتطبيق فيما يخص عدة اتفاقات للتكامل الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus