B. accords de concession de licences ou ventes de produits protégés 5 | UN | باء - ترتيبات الترخيص أو بيع المنتجات المحمية 6 |
B. accords de concession de licences ou ventes de produits protégés | UN | باء- ترتيبات الترخيص أو بيع المنتجات المحمية |
B. accords de concession de licences ou ventes de produits protégés 6 | UN | باء - ترتيبات الترخيص أو بيع المنتجات المحمية 6 |
B. accords de concession de licences ou ventes de produits protégés | UN | باء- ترتيبات الترخيص أو بيع المنتجات المحمية |
B. accords de concession de licences ou ventes de produits protégés 8 | UN | باء - ترتيبات الترخيص أو بيع المنتجات المحمية 8 |
B. accords de concession de licences ou ventes de produits protégés | UN | باء- ترتيبات الترخيص أو بيع المنتجات المحمية |
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents. | UN | وتتجنب المبادئ التوجيهية النهوج الشكلية تجاه معاملة ممارسات الترخيص، وتنص على أن تُبحث آثارها الفعلية على أساس كل حالة على حدة في سياق ترتيبات الترخيص وفي ضوء جميع العوامل الاقتصادية والقانونية ذات الصلة. |
Les accords de concession de licences ne feraient dans la majorité des cas l'objet d'un contrôle antitrust que lorsqu'ils faussent la concurrence entre des entités concurrentes ou susceptibles de l'être sur tel ou tel marché en l'absence de licence. | UN | وتنشأ الحاجة إلى فحص ترتيبات الترخيص لأغراض مكافحة الاحتكار عندما تضر هذه الترتيبات بالمنافسة بين كيانات كان من الممكن أن تصبح من المنافسين الفعليين أو المحتملين في سوق معينة في حالة عدم وجود الترخيص. |
20. Outre les accords de concession de licences ou les refus d'entrer en relation commerciale, il y a d'importants domaines dans lesquels les droits de propriété intellectuelle peuvent être utilisés en violation de l'article 2 de la loi Sherman. | UN | 20- وهناك سياقات هامة خارجة عن ترتيبات الترخيص أو حالات رفض التعامل يمكن فيها استخدام حقوق الملكية الفكرية استخداماً يشكل انتهاكاً للفرع 2 من قانون شرمان. |
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents. | UN | وتتجنب المبادئ التوجيهية النهوج الشكلية تجاه معاملة ممارسات الترخيص، وتنص على أن تُبحث آثارها الفعلية على أساس كل حالة على حدة في سياق ترتيبات الترخيص وفي ضوء جميع العوامل الاقتصادية والقانونية ذات الصلة. |
Les accords de concession de licences ne feraient dans la majorité des cas l'objet d'un contrôle antitrust que lorsqu'ils faussent la concurrence entre des entités concurrentes ou susceptibles de l'être sur tel ou tel marché en l'absence de licence. | UN | وتنشأ الحاجة إلى فحص ترتيبات الترخيص لأغراض مكافحة الاحتكار عندما تضر هذه الترتيبات بالمنافسة بين كيانات كان من الممكن أن تصبح من المنافسين الفعليين أو المحتملين في سوق معينة في حالة عدم وجود الترخيص. |
20. Outre les accords de concession de licences ou les refus d'entrer en relation commerciale, il y a d'importants domaines dans lesquels les droits de propriété intellectuelle peuvent être utilisés en violation de l'article 2 de la loi Sherman. | UN | 20- وهناك سياقات هامة خارجة عن ترتيبات الترخيص أو حالات رفض التعامل يمكن فيها استخدام حقوق الملكية الفكرية استخداماً يشكل انتهاكاً للفرع 2 من قانون شرمان. |
Les directives s'abstiennent d'aborder de manière formelle le traitement des pratiques en matière de licences et examinent au cas par cas leurs véritables effets dans le contexte des accords de concession de licences, compte tenu de tous les facteurs économiques et juridiques pertinents. | UN | وتتجنب المبادئ التوجيهية النهوج الشكلية تجاه معاملة ممارسات الترخيص، وتنص على أن تُبحث آثارها الفعلية على أساس كل حالة على حدة في سياق ترتيبات الترخيص وفي ضوء جميع العوامل الاقتصادية والقانونية ذات الصلة. |
Les accords de concession de licences ne feraient dans la majorité des cas l'objet d'un contrôle antitrust que lorsqu'ils faussent la concurrence entre des entités concurrentes ou susceptibles de l'être sur tel ou tel marché en l'absence de licence. | UN | وتنشأ الحاجة إلى التدقيق في ترتيبات الترخيص لأغراض مكافحة الاحتكار عندما تضر هذه الترتيبات بالمنافسة بين كيانات كان من الممكن أن تصبح من المنافسين الفعليين أو المحتملين في سوق معينة في حالة عدم وجود الترخيص. |
19. Outre les accords de concession de licences ou les refus d'entrer en relation commerciale, il y a d'importants domaines dans lesquels les droits de propriété intellectuelle peuvent être utilisés en violation de l'article 2 de la loi Sherman. | UN | 19- وهناك سياقات هامة خارجة عن ترتيبات الترخيص أو حالات رفض التعامل يمكن فيها استخدام حقوق الملكية الفكرية استخداماً يشكل انتهاكاً للفرع 2 من قانون شرمان. |
La section C expose des affaires ayant fait jurisprudence concernant des monopoles fondés sur les droits de propriété intellectuelle (qui peuvent se produire dans le cadre des accords de concession de licences), et aborde d'autres questions telles que les acquisitions anticoncurrentielles ou l'exercice des droits de propriété intellectuelle, l'utilisation abusive des brevets et l'extinction des droits. | UN | وبعد ذلك، ينظر الفرع جيم في بعض قوانين الدعاوى القضائية المتعلقة بالاحتكار القائم على حقوق الملكية الفكرية (الذي قد يحدث في مجال ترتيبات الترخيص)، وكذلك في مسائل أخرى مثل عمليات الحيازة المضادة للمنافسة أو إعمال حقوق الملكية الفكرية، وسوء استخدام البراءات، واستنفاد الحقوق. |
La section C expose des affaires ayant fait jurisprudence concernant des monopoles fondés sur les droits de propriété intellectuelle (qui peuvent se produire dans le cadre des accords de concession de licences), et aborde d'autres questions telles que les acquisitions anticoncurrentielles ou l'exercice des droits de propriété intellectuelle, l'utilisation abusive des brevets et l'extinction des droits. | UN | وبعد ذلك، ينظر الفرع جيم في بعض قوانين الدعاوى القضائية المتعلقة بالاحتكار القائم على حقوق الملكية الفكرية (الذي قد يحدث في مجال ترتيبات الترخيص)، وكذلك في مسائل أخرى مثل عمليات الحيازة المضادة للمنافسة أو إعمال حقوق الملكية الفكرية، وسوء استخدام البراءات، واستنفاد الحقوق. |
La section C expose des affaires ayant fait jurisprudence concernant des monopoles fondés sur les droits de propriété intellectuelle (qui peuvent se produire dans le cadre des accords de concession de licences), et aborde d'autres questions telles que les acquisitions anticoncurrentielles ou l'exercice des droits de propriété intellectuelle, l'utilisation abusive des brevets et l'extinction des droits. | UN | وبعد ذلك، ينظر الفرع جيم في بعض قوانين الدعاوى القضائية المتعلقة بالاحتكار القائم على حقوق الملكية الفكرية (الذي قد يحدث في مجال ترتيبات الترخيص)، وكذلك في مسائل أخرى مثل عمليات الحيازة المضادة للمنافسة أو إعمال حقوق الملكية الفكرية، وسوء استخدام البراءات، واستنفاد الحقوق. |