"accords de libre échange" - Traduction Français en Arabe

    • اتفاقات التجارة الحرة
        
    Des obligations du même type ont été étendues à Chypre et à la Turquie dans le cadre d'accords de libre—échange. UN وقد قُدمت تعهدات مماثلة لكل من تركيا وقبرص بموجب اتفاقات التجارة الحرة.
    D'autres accords de libre—échange énonçant des règles similaires en matière de concurrence sont en préparation. UN ويوجد قيد اﻹعداد المزيد من اتفاقات التجارة الحرة التي تتضمن قواعد منافسة مماثلة.
    Bien que le cycle de négociations de Doha pour le développement soit au point mort depuis 2006, il semble, cependant, avoir donné un coup de fouet à la coopération interrégionale ainsi qu'aux accords de libre échange intrarégionaux pour corriger ces déséquilibres. UN ورغم إخفاق المحادثات التجارية لدورة الدوحة في 2006 فإنه يبدو أن هذه المحادثات قد حفزت مع ذلك على التعاون بين المناطق كما حفزت على نمو في اتفاقات التجارة الحرة داخل المناطق لمواجهة هذه الاختلالات.
    Au niveau national, il faudrait prendre des mesures sociales appropriées pour pallier les effets négatifs des accords de libre échange. UN أما على الصعيد الوطني، فسيلزم اتخاذ تدابير اجتماعية مناسبة لاستيعاب ما يترتب على اتفاقات التجارة الحرة من آثار سلبية.
    Enfin, on a insisté sur l'importance de renforcer les institutions nationales afin qu'elles soient en mesure d'évaluer les effets des accords de libre échange. UN وأخيراً، تم تأكيد ما لتعزيز المؤسسات الوطنية لتلك البلدان من أهمية في تمكينها من تقييم أثر اتفاقات التجارة الحرة.
    Les pays qui sont parties à des accords de libre—échange peuvent se protéger contre la concurrence de tous les autres pays non parties mais ils ne peuvent pas se protéger contre celle des autres pays parties et, contrairement aux membres des unions douanières, ils doivent appliquer des tarifs extérieurs communs. UN فبإمكان أعضاء اتفاقات التجارة الحرة حماية أنفسهم من سائر البلدان، إلا أنه ليس بإمكانهم حماية أنفسهم من بعضهم البعض. وخلافاً عن أعضاء الاتحادات الجمركية، لا حاجة لأن تكون لديهم تعريفات خارجية مشتركة.
    Les conditions d'accès aux marchés des services sont en train de changer dans de nombreuses régions du fait du développement des accords de libre—échange et des groupements d'intégration économique, qui permettent une plus grande liberté de mouvement des services et des fournisseurs de services. UN فظروف وصول الخدمات إلى اﻷسواق آخذة في التغير في مناطق عديدة نتيجة لاتساع نطاق اتفاقات التجارة الحرة وتجمعات التكامل الاقتصادي، بما يتيح حرية أكبر لتنقل الخدمات ومقدمي الخدمات.
    Le renforcement du système commercial multilatéral et l'élargissement de son champ d'application ont mobilisé beaucoup de temps et d'attention, et une multitude d'accords de libre échange ont été conclus. UN ورأت أنّ تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف وتوسيع مداه قد استغرق وقتاً طويلاً واهتماماً كبيراً، وأنه كان هناك فيض من اتفاقات التجارة الحرة.
    Par ailleurs, il faudrait élargir les échanges régionaux des pays dont l'intégration avec des pays développés est plus ou moins avancée dans le cadre d'accords de libre échange. UN 68 - ومضى يقول إنه من الضروري أيضا توسيع نطاق التجارة الإقليمية للبلدان التي حققت قدرا من التكامل مع البلدان النامية في إطار اتفاقات التجارة الحرة.
    La monoculture est destinée principalement aux exportations, alors que les pratiques monopolistiques et oligopolistiques des multinationales alimentaires, qui reposent sur les accords de libre échange, entravent le développement des peuples du Sud. UN ومما يعرقل تنمية شعوب الجنوب. إنتاج محصول وحيد من الغلة يخصص بصورة رئيسية للتصدير، بينما ترتكز الممارسات الاحتكارية لدى شركات المواد الغذائية عبر الوطنية على اتفاقات التجارة الحرة.
    Pour les pays de l'AELE qui ne sont pas parties à l'Accord sur l'EEE, les accords de libre—échange prévoient des procédures de consultation et de conciliation en ce qui concerne les pratiques préjudiciables aux échanges avec l'Union européenne. UN أما فيما يتعلق ببلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة غير الأطراف في المجال الاقتصادي الأوروبي فهناك إجراءات بموجب اتفاقات التجارة الحرة للتشاور والتوفيق فيما يتعلق بالممارسات التي تمس التجارة مع الاتحاد الأوروبي.
    L'African Growth and Opportunity Act (loi sur la croissance et les perspectives de l'Afrique) proposée par le Gouvernement des États—Unis prévoit la conclusion d'un ou plusieurs accords de libre—échange avec les pays d'Afrique subsaharienne afin d'établir une zone de libre—échange entre les États—Unis et cette région de l'Afrique. UN وينص قانون النمو والفرص الخاص بأفريقيا، التي تقترحه حكومة الولايات المتحدة، على وضع خطة لعقد اتفاق أو أكثر من اتفاقات التجارة الحرة مع البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء من أجل إنشاء منطقة تجارة حرة بين الولايات المتحدة وأفريقيا جنوب الصحراء.
    Par exemple, l'existence d'un système mondial de référence aiderait, du moins en théorie, à régler les différends portant sur la reconnaissance des qualifications dans le cadre des accords de libre—échange. UN وعلى سبيل المثال توجد بالمنظمة إجراءات لتسوية النزاعات في الحالات التي تنتهك فيها اتفاقات التجارة الحرة وسيكون المقياس المعياري العالمي للمؤهلات، على اﻷقل نظرياً، مفيداً إلى حد ما في تسوية النزاعات المتصلة بالاعتراف بالمؤهلات.
    Plusieurs participants ont fait observer que le < < néorégionalisme > > et le multilatéralisme n'étaient pas incompatibles puisque l'OMC prévoyait des dérogations pour les accords de libre échange. UN 63 - أوضحت وفود عديدة أن " الإقليمية الجديدة " والنهج المتعدد الأطراف لا يتعارضان مع بعضهما، حيث تنص منظمة التجارة العالمية على إمكانية عدم التقيد بأحكام اتفاقات التجارة الحرة.
    Certains étaient d'avis que les accords de libre échange entre pays développés et pays en développement, s'ils présentaient certes quelques avantages pour ces derniers, minaient le potentiel de développement des moins développés d'entre eux. UN ورأى البعض أن اتفاقات التجارة الحرة المعقودة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية تعمل على تقويض الإمكانات الإنمائية للبلدان الأقل تقدماً، بَيد أنهم يرون أيضاً أن هذه الاتفاقات تعود ببعض المنافع على البلدان النامية.
    Compte tenu de l'incertitude des progrès du Cycle de Doha et des nouvelles possibilités d'intégration dans la sous-région andine et en Amérique latine dans son ensemble, le Pérou a signé des accords de libre échange avec ses principaux partenaires commerciaux. UN وبيرو، إذ تأخذ في الحساب التقدم غير الأكيد لجولة الدوحة والفرص الجديدة للاندماج في المنطقة دون الإقليمية الانديَة وفي أمريكا اللاتينية في مجموعها، وقعت على اتفاقات التجارة الحرة مع شيلي ومع الولايات المتحدة.
    À mesure que les progrès sur le système commercial multilatéral s'essoufflaient, les accords de libre échange bilatéraux, régionaux et interrégionaux ont continué à se multiplier. UN 37 - ومع تعطل التقدم في مسار النظام التجاري المتعدد الأطراف، استمر الإقبال على إبرام اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية وفيما بين المناطق.
    Les règles définies dans ces accords vont souvent au-delà de ce que prévoit l'OMC et elles peuvent contribuer à marginaliser encore les PMA dans l'économie mondiale, ces pays étant rarement inclus dans les accords de libre échange. UN وكثيرا ما تتجاوز القواعدُ المنصوص عليها في هذه الاتفاقات نطاقَ عمل منظمة التجارة العالمية، وقد تفضي إلى مزيد من التهميش لأقل البلدان نموا في سياق الاقتصاد العالمي إذ يندر إدماج تلك البلدان في اتفاقات التجارة الحرة.
    200. Soucieux de tirer profit des possibilités de commerce et d'accroissement des recettes qu'offrent les processus de mondialisation et de libéralisation économique se dessinant depuis les années 1980, les pays de la région ont conclu un certain nombre d'accords de libre échange entre eux et avec leurs principaux partenaires commerciaux en dehors de la région. UN 200- وفي محاولة للاستفادة من الفرص المتعلقة بنمو التجارة والدخل التي تتيحها عمليات العولمة والتحرر الاقتصادي السائدة منذ الثمانينات، أبرمت بلدان منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبـي عددا من اتفاقات التجارة الحرة فيما بينها ومع شركائها التجاريين الرئيسيين خارج المنطقة.
    Les activités bilatérales, régionales et multilatérales de libéralisation du commerce se complètent et se renforcent mutuellement. Si on les rédige et les applique correctement, les accords de libre échange bilatéraux, régionaux et infrarégionaux peuvent contribuer à renforcer le système multilatéral d'échange et à le rendre bénéfique pour tout le monde. UN 5 - ختاما، قالت إن أنشطة تحرير التجارة على الصعيد الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف تتكامل وتتداعم فيما بينها، وأضافت أن اتفاقات التجارة الحرة الثنائية والإقليمية ودون الإقليمية يمكن أن تساهم في تعزيز نظام التجارة المتعدد الأطراف وتحقق فوائد للجميع إذا وضعت ونفذت على نحو سليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus