Par conséquent, les accords de libre-échange et les accords commerciaux régionaux devraient être considérés comme des options de second choix. | UN | ونتيجة لذلك، يتعين أن ينظر إلى اتفاقات التجارة الحرة واتفاقات التجارة الإقليمية باعتبارها أفضل خيار ثان. |
Au niveau intrarégional, la conclusion d'accords de libre-échange témoignent des efforts des pays de la région. | UN | وتعتبر اتفاقات التجارة الحرة داخل المنطقة مثالا للجهود الاقليمية. |
La libéralisation du commerce et la multiplication des accords de libre-échange jouent un rôle central dans l'interdépendance croissante des économies. | UN | ويمثل تحرير التجارة وانتشار اتفاقات التجارة الحرة عاملاً أساسياً لزيادة هذا الترابط الاقتصادي. |
Pour sa part, le Panama s'emploie aussi à élargir ses relations commerciales grâce à la négociation d'accords de libre-échange avec le Pérou et la Colombie. | UN | وفي الجزء الذي نعيش فيه من العالم تعمل بنما على توسيع علاقاتها التجارية عن طريق التفاوض على اتفاقات للتجارة الحرة مع بيرو وكولومبيا. |
:: En prévision de la crise alimentaire mondiale, promouvoir des politiques agricoles fondées sur les principes de la souveraineté alimentaire pour accroître l'autosuffisance alimentaire, établir des règles internationales interdisant la spéculation sur les denrées alimentaires et réviser les accords de libre-échange qui renforcent la pauvreté et élargissent le fossé entre riches et pauvres; | UN | :: القيام إلى جانب، استباق الأزمة الغذائية العالمية، بتعزيز السياسات الزراعية على أساس مبادئ السيادة الغذائية لزيادة الاكتفاء الذاتي من الغذاء، ووضع قواعد دولية لحظر المضاربة على الأغذية ومراجعة اتفاقيات التجارة الحرة التي تزيد من حدة الفقر واتساع الفجوة بين الأغنياء والفقراء |
Les accords de libre-échange répondent à la même logique. | UN | واستُخدمت اتفاقات التجارة الحرة لأغراض مماثلة. |
On pouvait faire le même constat pour les accords de libre-échange. | UN | ويمكن قول الشيء نفسه عن اتفاقات التجارة الحرة. |
Cette tendance inquiétante est favorisée par des accords de libre-échange qui font entièrement l'impasse sur les droits de l'homme et ne prévoient aucune réglementation ni aucun contrôle en la matière. | UN | ومما عزز هذا الاتجاه اتفاقات التجارة الحرة الخاوية من أي مضمون أو أنظمة أو ضوابط بالنسبة لقضايا حقوق الإنسان. |
Des obligations du même type ont été étendues à Chypre et à la Turquie dans le cadre d'accords de libre-échange. | UN | وقد قُدمت تعهدات مماثلة لكل من تركيا وقبرص بموجب اتفاقات التجارة الحرة. |
Il s'agit également là d'une priorité dans la région Amérique latine et Caraïbes, où les efforts se poursuivent également pour réaliser l'intégration commerciale sous-régionale, et s'accompagnent d'innombrables accords de libre-échange. | UN | وهذا الأمر يشكل أولوية أيضا في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تتواصل الجهود كذلك من أجل تحقيق التكامل التجاري على الصعيد دون الإقليمي مشفوعا بعدد لا يحصى من اتفاقات التجارة الحرة. |
On cherche à renforcer encore davantage la protection des brevets dans le cadre d'accords de libre-échange régionaux et bilatéraux. | UN | 43 - وثمة التماس لمستويات أعلى من ذلك لحماية براءات الاختراع عن طريق اتفاقات التجارة الحرة الثنائية. |
Participation aux négociations sur les accords de libre-échange dans le cadre de la zone de libre-échange de l'Europe centrale | UN | جرت المشاركة في المفاوضات بشأن اتفاقات التجارة الحرة المتعلقة باتفاقات التجارة الحرة لوسط أوروبا |
:: Veiller à ce que les accords de libre-échange interrégionaux, régionaux et bilatéraux soient cohérents et compatibles avec le système commercial multilatéral. | UN | :: كفالة تجانس اتفاقات التجارة الحرة الأقاليمية والإقليمية والثنائية وتوافقها مع النظام التجاري المتعدد الأطراف |
Réunion d'experts chargés d'examiner l'évolution de la situation dans le secteur agricole par suite de l'application d'accords de libre-échange dans certains pays | UN | اجتماع الخبراء للنظر في التغيرات في وضع الزراعة فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات التجارة الحرة في نخبة من البلدان |
L'Union européenne est également en train de négocier des accords de libre-échange ambitieux avec divers partenaires. | UN | وينخرط الاتحاد الأوروبي أيضا في تفاوض طموح على اتفاقات للتجارة الحرة مع مختلف الشركاء. |
:: Lancement et conduite de négociations visant à la conclusion d'accords de libre-échange entre le Kosovo et ses voisins de la région | UN | :: بدء ومتابعة مناقشات لعقد اتفاقات للتجارة الحرة بين كوسوفو والبلدان المجاورة في المنطقة |
Le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine souhaitait conclure des accords de libre-échange avec tous ces pays. | UN | وقال إن حكومته تسعى إلى إبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع كل هذه البلدان. |
La Banque mondiale a organisé à l'intention de ses coordonnateurs de pays des ateliers sur les méthodes d'incorporation d'une approche intégrée de l'égalité des sexes dans les stratégies d'aide-pays axées sur les résultats, et sur les conséquences des accords de libre-échange sur les femmes. | UN | ونظم البنك الدولي حلقات عمل لمنسقي الشؤون الجنسانية لديه، تضمنت استراتيجيات لإدماج المنظور الجنساني في استراتيجيات المساعدة القطرية المبنية على النتائج وتناولت أيضا أثر اتفاقيات التجارة الحرة على المرأة. |
Si le débat sur l'immigration est amené à s'apaiser, les Etats-Unis devront se pencher sur les besoins des économies de l'Amérique latine. Un des défis majeurs auxquels le prochain gouvernement américain aura à faire face sera la résolution des accords de libre-échange existant entre les Etats-Unis et l'Amérique latine. | News-Commentary | يتعين على الولايات المتحدة، إذا كانت راغبة في تهدئة التوترات المحيطة بقضية الهجرة، أن تعمل على تلبية الاحتياجات الاقتصادية لبلدان أميركا اللاتينية. وهنا يكمن واحد من التحديات الرئيسية التي سوف تواجه الإدارة القادمة في الولايات المتحدة في اتفاقيات التجارة الحرة القائمة والمعلقة بين الولايات المتحدة وأميركا اللاتينية. |
De même, les accords de libre-échange peuvent stimuler les flux d'investissement en termes de restructuration régionale en quête d'efficacité. | UN | ورئي كذلك أنه يمكن لاتفاقات التجارة الحرة أن تحفّز التدفقات الاستثمارية للقيام بعمليات لإعادة الهيكلة الإقليمية لأغراض تحقيق الكفاءة. |
Enfin, pour répondre aux préoccupations suscitées par la récente prolifération d'accords de libre-échange, l'orateur dit que la suspension du Cycle de Doha ne peut qu'inciter les membres de l'OMC à s'intéresser davantage à des accords commerciaux bilatéraux. | UN | 67- ورد أخيراً على الشواغل المثارة بشأن الانتشار في الفترة الأخيرة لترتيبات التجارة الحرة فقال إن تعليق جولة الدوحة يشجع بالتأكيد أعضاء منظمة التجارة العالمية على زيادة التركيز على اتفاقات التجارة الثنائية. |
Dans les prochains jours nous signerons un accord commercial avec la Colombie; et nous sommes décidés à parvenir à des accords de libre-échange avec Taiwan, le Marché commun sud-américain (MERCOSUR), le Groupe andin et la Communauté des Caraïbes. | UN | وسنوقع قريبا اتفاقا للتبادل التجاري مع كولومبيا، ونأمل في إبرام اتفاق للتجارة الحرة مع تايوان والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة الإنديز والجماعة الكاريبية. |
Le Comité est préoccupé par les possibles effets négatifs des accords de libre-échange entrés en vigueur en 2006. | UN | 29- ويساور اللجنة القلق إزاء الآثار السلبية التي قد تنتج عن اتفاقات التبادل الحر التي دخلت حيز النفاذ في 2006. |
Elle s'emploie à conclure rapidement des accords de libre-échange avec ses partenaires d'Europe centrale et d'Europe de l'Est et attend que s'ouvrent les négociations sur l'association avec l'Union européenne. | UN | وهي تنشئ اﻵن، وبسرعة، ترتيبات للتجارة الحرة مع شركائها في أوروبا الوسطى والشرقية وتنتظر بدء المفاوضات حول الانتساب إلى الاتحاد اﻷوروبي. |